"avant-guerre" - Translation from French to Arabic

    • قبل الحرب
        
    • السابقة للحرب
        
    En outre, pendant l'occupation, la population de la Lettonie d'avant-guerre a été réduite d'un tiers. UN وبإيجاز، انخفض عدد سكان لاتفيا أثناء الاحتلال بمقدار ثلث ما كان عليه قبل الحرب.
    Il faudra beaucoup de temps à l'économie du pays pour retrouver son niveau d'avant-guerre. UN وسيلزم الكثير من الوقت لكي يستعيد اقتصاد البلاد مستواه لما قبل الحرب.
    Elles mettent en danger la vie d'au moins 101 000 civils, d'après les statistiques d'avant-guerre. UN وتهدد هذه الهجمات ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٠١ من أرواح المدنيين، بالاستناد إلى أرقام السكان لما قبل الحرب.
    Les mécanismes de suivi traditionnels et les vestiges de la société civile d'avant-guerre ont été mis à rude épreuve. UN وقد تأثرت بشدة آليات التكيف التقليدية، والآثار المتبقية من المجتمع المدني الذي كان قائما قبل الحرب.
    En outre, la Croatie a été reconnue dans ses frontières d'avant-guerre par 107 États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعترف ١٠٧ من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بكرواتيا في إطار حدودها السابقة للحرب.
    Des progrès devraient être réalisés avec l'augmentation des retours des habitants à leurs domiciles d'avant-guerre. UN ومن المتوقع إحراز تقدم مع عودة السكان على نطاق أوسع إلى ديارهم التي كانوا يعيشون فيها قبل الحرب.
    Le Ministère continue de réparer et de rénover les systèmes existants pour retrouver les niveaux de performance de l'avant-guerre. UN وتواصل الوزارة إصلاح وتجديد الشبكات القائمة لإعادة أدائها إلى مستوى ما قبل الحرب.
    Si la loi n'est pas modifiée, ces personnes vont perdre leur droit au retour dans leur logement d'avant-guerre. UN وإذا لم يعدل القانون، فإن هؤلاء اﻷشخاص سيفقدون حقهم في العودة إلى منازلهم التي كانوا يقيمــون فيهــا قبل الحرب.
    Les missions diplomatiques d'avant-guerre de la Lituanie ont continué leurs activités à l'étranger jusqu'en 1991. UN وواصلت البعثات الدبلوماسية الليتوانية قبل الحرب أنشطتها في الخارج حتى عام ١٩٩١.
    Des réfugiés et personnes déplacées ne peuvent toujours pas retourner dans leurs foyers d'avant-guerre. UN ولا يزال اللاجئون والمشردون محرومين من حقهم في العودة إلى الديار التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب.
    Les salaires ont triplé par rapport à avant-guerre. Open Subtitles تعتقد أن هذا مبالغ فيه كوننا في عام 1925؟ تكلفة الأجور أعلى مما كانت عليه قبل الحرب بـ3 أضعاف
    Visiblement, ils se connaissaient d'avant-guerre. Open Subtitles إنّهم يعرفون بعضهم البعض بشكل واضح قبل الحرب
    belle, intelligente, amusante, grande fan de l'architecture avant-guerre, poète préféré Neruda, film préféré GhostBuster, et elle ne détestait pas Cleveland. Open Subtitles جميلة ، ذكية ،مضحكة ، محبة لعمارة ما قبل الحرب قصيدتها المفضلة نيرودا ، فيلمها المفضل صائدوا الأشباح ولم تكره كليفلاند
    Bâtiment d'avant-guerre, récemment rénové, sol en parquet, beaucoup de lumière, deux chambres, deux salles de bains. Open Subtitles بناية يرجع عمرها إلى ما قبل الحرب رممت مؤخراً ..طوابق من الخشب الصلب إضاءة كاملة غرفتا نوم، دورتا مياه
    À travers des murs en béton d'avant-guerre, ça fait 10 bons cm. Open Subtitles خلال جدران خرسـانية قبل الحرب ، يا رجل أنا أتحدث عن 4 بوصـات صلبة
    J'ai fait des choses qui auraient semblé inconcevables avant-guerre. Open Subtitles أخبرك، قمت بأشياء كانت مستحيلة قبل الحرب
    Il était chanteur de charme, avant-guerre. Open Subtitles كان مطربا عاطفيا قبل الحرب مشهور جدا فى مجاله
    J'ai connu avant-guerre une Mme Zora. Open Subtitles نعم.. أنا أعرفها قبل الحرب أتقول مدام زورا ؟
    Tim, t'as noté les volontaires d'avant-guerre à Phoenix Park ? Open Subtitles تيم ، هل استعرضت المتطوعين فى متنزه فينيكس قبل الحرب ؟
    La lutte de deux grandes puissances pour une île qui représentait pour chacune d'elles un avantage stratégique et un avant-poste militaire a provoqué la destruction de tous les villages importants d'avant-guerre. UN ونتيجة للقتال الذي دار بين دولتين عظميين حول جزيرة كانت تمثل بالنسبة لكل منهما منفعة استراتيجية وقاعدة عسكرية دمرت كل القرى الرئيسية التي كانت موجودة قبل الحرب.
    Toutefois, comme les principales voies de communication routière avec Tuzla, datant de la période d'avant-guerre, continuent d'être interrompues par la ligne d'affrontement, la ville ne peut être atteinte que par des routes secondaires traversant des zones montagneuses. UN بيد أنه نظرا لاستمرار توقف الاتصالات البرية الرئيسية السابقة للحرب مع توزلا على طول خط المواجهة، فإنه لا يمكن الوصول الى تلك المدينة إلا عبر طرق ثانوية من خلال أرض جبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more