"avec des tiers" - Translation from French to Arabic

    • مع أطراف ثالثة
        
    • مع الأطراف الثالثة
        
    • مع طرف ثالث
        
    • مع الغير
        
    • مع أطراف أخرى
        
    • مع أشخاص آخرين
        
    • بأطراف ثالثة
        
    • باشتراك طرف ثالث
        
    • من أطراف ثالثة
        
    • من قبل أطراف ثالثة
        
    L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements cobaltifères de la zone visée par le présent contrat. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد.
    Il était également tenu d'obtenir l'autorisation préalable de l'UCCM avant de conclure des contrats avec des tiers. UN كما اشتُرِط عليه الحصول على إذن مسبق من الوحدة المُشار إليها قبل إبرامه عقوداً مع أطراف ثالثة.
    L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements colbatifères de la zone visée par le présent contrat. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد.
    Règlement des différends avec des tiers UN تسوية المنازعات مع الأطراف الثالثة
    D’après les notes explicatives, la traite des femmes désigne tous les actes qui ont directement pour but de mettre des femmes à la disposition de personnes qui souhaitent avoir des femmes en leur pouvoir afin de leur faire commettre des actes sexuels avec des tiers. UN ووفقاً للملاحظات التفسيرية، يعني الاتجار بالمرأة جميع اﻷعمال التي يُقصد منها بصورة مباشرة جعل المرأة معتمدة على آخرين يرغبون في أن تكون المرأة تحت سلطتهم لاستخدامها في أفعال جنسية مع طرف ثالث.
    Il en va de même de la représentation de l'union conjugale par le mari devant les tribunaux : dans l'ancien droit, c'était l'époux qui représentait sa femme dans les litiges avec des tiers relativement à ses apports. UN ونفس الشيء أيضا بالنسبة لتمثيل الاتحاد الزواجي بواسطة الزوج أمام المحاكم: ففي القانون القديم كان الزوج هو الذي يمثل أسرته في المنازعات مع الغير.
    En conséquence, les engagements souscrits par les Parties dans le cadre d'accords conclus avec des tiers ne sont nullement remis en cause par le présent Acte. UN ولن يؤثر بالتالي على الالتزامات الواقعة على الأطراف بمقتضى اتفاقات مبرمة مع أطراف ثالثة.
    L'Autorité se réserve le droit de passer avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les nodules polymétalliques dans le secteur visé par le présent contrat. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. البند ٣
    Les pôles commerciaux et les gouvernements sont demandeurs de conseils juridiques concernant les contrats et les accords de coopération avec des tiers. UN تطلب النقاط التجارية والحكومات إرشاداً قانونياً فيما يتعلق بإبرام عقود واتفاقات تعاون مع أطراف ثالثة.
    L'Autorité se réserve le droit de passer avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les nodules polymétalliques dans le secteur visé par le présent contrat. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. البند 3
    L'Autorité se réserve le droit de passer avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les nodules polymétalliques dans le secteur visé par le présent contrat. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. البند 3
    L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements cobaltifères de la zone visée par le présent contrat. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد.
    L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les nodules polymétalliques de la zone visée par le présent contrat. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. البند 3
    L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les nodules polymétalliques de la zone visée par le présent contrat. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير العقيدات المتعددة المعادن مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. البند 3
    L'Autorité se réserve le droit de conclure avec des tiers des contrats concernant les ressources autres que les encroûtements cobaltifères de la zone visée par le présent contrat. UN وتحتفظ السلطة بحق التعاقد بشأن موارد غير القشور الغنية بالكوبالت مع أطراف ثالثة في القطاع المشمول بهذا العقد. البند 3
    Règlement des différends avec des tiers UN تسوية المنازعات مع الأطراف الثالثة
    81. Des dispositions relatives au droit à un logement convenable devraient figurer dans tous les accords contractuels passés avec des tiers participant à l'organisation d'un événement. UN 81- وينبغي اعتماد أحكام تتعلق بالحق في السكن اللائق في جميع الاتفاقات التعاقدية مع الأطراف الثالثة المشارِكة في تنظيم الحدث.
    Grâce à l'analyse et à la formulation de recommandations, il aidera ces organisations à trouver un consensus sur la manière de relever les nouveaux défis posés par l'intégration et la coopération régionales dans les domaines liés au développement social, économique et durable de la région et en intensifiant encore leur dialogue politique avec des tiers. UN وبتحليل التوصيات وإعدادها، يساعد البرنامج الفرعي هذه المنظمات على تحقيق توافق في الآراء لمواجهة التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة، وعلى مواصلة تعزيز حوارها السياسي مع الأطراف الثالثة.
    L'augmentation est principalement imputable aux crédits demandés pour l'acheminement par voie terrestre du matériel appartenant aux Nations Unies dans le cadre d'un contrat de logistique passé avec des tiers. UN 207- تعزى زيادة الاحتياجات أساساً لتوفير النقل الداخلي للمعدات المملوكة للأمم المتحدة عن طريق عقد لوجستي مع طرف ثالث.
    Est également considéré comme acte de violence sexuelle tout acte qui oblige une personne agressée à se livrer à de tels actes avec des tiers. > > UN ويندرج ضمن العنف الجنسي أيضا إجبار المعتدي الـمُعتدى عليه على إتيان بعض من هذه الممارسات مع الغير " .
    Au niveau des pays, en particulier, la formation visant à sensibiliser au risque de fraude doit porter non seulement sur les malversations, mais aussi sur des aspects tels que les pratiques répréhensibles et frauduleuses dans les rapports avec des tiers. UN وعلى الصعيد القطري بوجه الخصوص، ينبغي ألا يتناول التدريب المخصَّص للتوعية بالغش حالات الغش المهني فحسب، بل يجب أن يغطي أيضاً مجالات من قبيل سوء السلوك والغش في التعامل مع أطراف أخرى.
    d) Lorsqu'on oblige ou incite par la violence physique ou psychologique le partenaire non consentant à participer ou intervenir dans des rapports sexuels avec des tiers. UN )د( عندما يجبر الشريك أو يحمل، باستخدام العنف الجسدي أو النفسي، على المشاركة أو التورط في علاقة جنسية غير مرغوب فيها مع أشخاص آخرين.
    Il a réaffirmé également qu'il ne serait pas souhaitable à ce stade d'éliminer les formules de financement externe car le Secrétaire général n'avait pas encore pris contact avec des tiers pour s'assurer si des fonds seraient disponibles et, dans l'affirmative, si les options qui seraient proposées pourraient fonctionner pour l'Organisation. UN وتعيد اللجنة أيضا تأكيد الرأي القائل بأنه لن يكون من المستصوب، في المرحلة الحالية، استبعاد خيارات التمويل من طرف ثالث، بالنظر إلى أن الأمين العام لم يتصل بعد بأطراف ثالثة للوقوف على ما إذا كان هذا التمويل متاحا، وفي هذه الحال، ما إذا كانت الخيارات المزمع طرحها مُجديةً للمنظمة.
    Une autre délégation a proposé d'étudier une nouvelle approche du financement fondée sur le partage des coûts avec des tiers, notamment grâce à la mobilisation de ressources auprès des ONG et à un financement accru par les pays bénéficiaires de programmes. UN وقال أحد الوفود إنه قد يكون من الممكن استكشاف نهج جديد للتمويل باشتراك طرف ثالث في اقتسام التكاليف، بما في ذلك تعبئة التمويل من المنظمات غير الحكومية والحصول من الحكومات المستفيدة من البرامج على مقادير تمويل أكبر.
    Présentement, la Bosnie-Herzégovine devra passer un contrat avec des tiers pour obtenir des services de contrôle de la circulation aérienne. UN وستحتاج البوسنة والهرسك في هذه المرحلة إلى التعاقد على تقديم خدمات مراقبة الحركة الجوية من أطراف ثالثة.
    Parmi les produits de 2,894 milliards de dollars tirés du partage des coûts, 71 % sont attribuables au partage des coûts avec des tiers non gouvernementaux et 29 % au partage des coûts avec des gouvernements. UN 24 - في إطار إيرادات تقاسم التكاليف البالغ مجموعها 2.894 بليون دولار وفر تقاسم التكاليف من قبل أطراف ثالثة 71 في المائة من الإيرادات ووفر تقاسم التكاليف من قبل الحكومات 29 في المائة من الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more