"avec l'opération" - Translation from French to Arabic

    • مع عملية
        
    • مع العملية
        
    • مع أنشطة عملية
        
    • بالصفقة
        
    Il vient aussi de conclure avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire un accord par lequel il met gracieusement à la disposition de celle-ci des locaux destiné à son quartier général. UN وفي هذا الصدد، أبرمت الحكومة مؤخرا اتفاقا مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستوفر بموجبه للعملية أماكن للمقر مجانا.
    Dans le Sud du Soudan, par exemple, Global 2000 a travaillé en étroite collaboration avec l'Opération survie Soudan afin de coordonner les activités d'éradication de la dracunculose entreprises avec d'autres ONG. UN ففي جنوب السودان على سبيل المثال، عمل برنامج عالم ٢٠٠٠ بشكل وثيق للغاية مع عملية شريان الحياة في السودان لتنسيق أنشطة القضاء على هذا الداء مع سائر المنظمات غير الحكومية.
    Coopération de la MONUC avec l'Opération des Nations Unies au Burundi UN تعاون بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Les liens avec l'Opération israélienne de Gaza sont explicités dans les chapitres correspondants. UN ويرد في الفصول ذات الصلة عرض مسهب للصلات مع العملية الإسرائيلية في غزة.
    Coordination avec l'Opération hybride UA/ONU au Darfour UN التنسيق مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Il demande à toutes les parties en cause d'appliquer strictement les accords passés avec l'Opération Survie au Soudan concernant le libre acheminement des secours vers ceux qui sont dans le besoin. UN ويناشد المقرر الخاص جميع اﻷطراف المعنية أن تطبق بصرامة الاتفاقات التي تم التوصل اليها مع عملية شريان الحياة للسودان فيما يتعلق بعدم إعاقة تقديم اﻹغاثة الى المحتاجين اليها.
    Ces activités sont menées en pleine coordination avec l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda et le CICR. UN ويضطلع بهذه اﻷنشطة بالتنسيق الكامل مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Il demande à toutes les parties d'appliquer strictement les accords conclus avec l'Opération Survie au Soudan concernant le libre acheminement des secours vers ceux qui sont dans le besoin. UN ويدعو جميع اﻷطراف الى التطبيق الدقيق للاتفاقات التي تم التوصل اليها مع عملية شريان الحياة للسودان بشأن توصيل اﻹغاثة دون عوائق لمن هم في حاجة إليها.
    Il demande à toutes les parties d'appliquer strictement les accords conclus avec l'Opération Survie au Soudan concernant le libre acheminement des secours vers ceux qui sont dans le besoin. UN ويدعو جميع اﻷطراف الى التطبيق الدقيق للاتفاقات التي تم التوصل اليها مع عملية شريان الحياة للسودان بشأن توصيل اﻹغاثة دون عوائق لمن هم في حاجة إليها.
    Coopération avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) UN التعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Elle intensifiera également les efforts qu'elle déploie en vue de renforcer les accords de coopération entre missions conclus avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN وستعزز أيضا البعثة الجهود الرامية إلى تمتين ترتيبات التعاون بين البعثات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    La Mission a également poursuivi sa collaboration avec l'Opération Serval. UN وواصلت البعثة أيضا تعاونها مع عملية سيرفال.
    La FIAS a continué de progresser dans l'accomplissement de sa mission et maintient une bonne coordination avec l'Opération Liberté immuable. UN 25 - تواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية التقدم بخطى راسخة صوب إنجاز مهمتها والتنسيق الجيد مع عملية الحرية الدائمة.
    La Mission agira en liaison étroite avec l'Opération de l'Union européenne, notamment pour ce qui concerne les aspects militaires de la gestion de la crise. UN وستقيم البعثة أيضا اتصالا وثيقا مع عملية الاتحاد الأوروبي، ولا سيما بشأن مسائل تتعلق بالجوانب العسكرية لإدارة الأزمات.
    Elle assurerait en outre la sécurité du personnel et des biens de la MINURCAT dans les endroits où celle-ci ne partagerait pas de locaux avec l'Opération de l'Union européenne. UN كما سيقدم قسم شؤون الأمن الأمنَ المادي لموظفي البعثة وأصولها في المواقع غير المشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي.
    Coordination avec l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies UN التنسيق مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Le Procureur militaire a ouvert, au milieu de l’année 1996, en étroite coopération avec l’Opération, des enquêtes sur les incidents que l’Opération avait signalés. UN وبعض التحقيقات المتعلقة بحوادث كانت العملية الميدانية قد أبلغت عنها اضطلع بها المدعي العام العسكري في منتصف عام ١٩٩٦، بالتعاون الوثيق مع العملية الميدانيــة.
    Ces tâches consistent à surveiller les prisons et la gendarmerie, en particulier pour ce qui est du respect des droits de l'homme, conjointement avec l'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda. UN وتشمل هذه الواجبات مراقبة السجون ورجال الشرطة، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، بالاشتراك مع العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان.
    Surtout, elles permettent au Gouvernement de répondre de façon plus détaillée aux allégations relatives à des violations des droits de l'homme et de collaborer plus constructivement avec l'Opération pour remédier aux violations à tous les niveaux. UN واﻷهم من ذلك، أنها تسمح للحكومة برد أتم على الادعاءات الخاصة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وبالعمل البناء مع العملية لتداركها على جميع المستويات.
    Le Groupe coopère également avec l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), qui établit des rapports et dossiers sur la situation et lui fournit un appui opérationnel et des services de sécurité lors de ses missions au Darfour. UN ويتعاون الفريق أيضا مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، التي تقدم له التقارير والإحاطات الموضوعية والدعم التشغيلي والأمني أثناء وجوده في دارفور لتنفيذ مهامه.
    9. Exhorte toutes les parties à coopérer pleinement avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire dans ses efforts pour protéger et promouvoir les droits de l'homme; UN 9- يحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في جهودها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛
    Les fraudeurs entraînent souvent les investisseurs potentiels à ne pas s'interroger sur la source ou la méthode de remboursement en offrant des incitations financières inhabituelles qui n'ont rien à voir avec l'Opération sous-jacente ou n'ont aucune justification commerciale. UN وكثيرا ما تغري المخططات الاحتيالية المستثمرين المحتملين بألا يتساءلوا عن مصدر أو طريقة السداد بعرض حوافز مالية غير عادية لا صلة لها بالصفقة الأصلية أو ليس مسوغ تجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more