Les consultations avec le Bureau central de statistique palestinien se sont toutefois poursuivies. | UN | إلا أن هناك مشاورات وعمليات تبادل للمعلومات ما برحت قائمة مع المكتب المركزي الفلسطيني للاحصاءات. |
Une coopération s'est également instaurée à cet égard avec le Bureau central de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) au Kazakhstan. | UN | ويتم التعاون حاليا أيضا في هذا المجال مع المكتب المركزي الوطني التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
L'UNICEF et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) envisagent de mener, en coopération avec le Bureau central, une campagne de sensibilisation au problème des mines. | UN | وتعتزم اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاشتراك مع المكتب المركزي في التوعية والتثقيف بمختلف جوانب مشكلة اﻷلغام. |
Des travaux menés en collaboration avec le Bureau central des statistiques sont actuellement en cours et portent sur une étude de la violence fondée sur le sexe à Khartoum. | UN | ويجري العمل الآن في دراسة عن العنف المبني على النوع بولاية الخرطوم بالتعاون مع الجهاز المركزي للإحصاء. |
Un recensement expérimental de ces indicateurs est actuellement en cours, mené en collaboration avec le Bureau central des statistiques et le Ministère de la santé. Une planification est élaborée pour inclure plusieurs autres institutions gouvernementales dans la prochaine phase. | UN | ويجري حاليا المسح التجريبي لهذه المؤشرات بالتعاون مع الجهاز المركزي للإحصاء ووزارة الصحة، ويتم التخطيط لضم بعض المؤسسات الحكومية الأخرى في المرحلة القادمة. |
La Banque mondiale a entamé les préparatifs d'un manuel sur les matrices de comptabilité sociale, qui fera l'objet d'une collaboration étroite avec le Bureau central de statistique du Gouvernement néerlandais. | UN | ويجري في البنك الدولي إعداد خطط لوضع كتيب عن مصفوفات المحاسبة الاجتماعية، وهو كتيب سيجري إعداده بتعاون وثيق مع المكتب المركزي لﻹحصاءات التابع لحكومة هولندا. |
Le Département des affaires humanitaires s'emploie actuellement, en étroite collaboration avec le Bureau central de déminage, à dresser une liste des projets de déminage hautement prioritaires. | UN | وتعكف إدارة الشؤون الانسانية حاليا على التعاون بشكل وثيق مع المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام فيما يتعلق بوضع قائمة بمشاريع إزالة اﻷلغام ذات اﻷولوية العليا. |
En Angola, l'opération de maintien de la paix, en coopération avec le Bureau central de déminage, ouvrira une école de déminage dont elle équipera et déploiera les élèves. | UN | وفي أنغولا، ستقيم عملية حفظ السلام، بالتعاون مع المكتب المركزي للتعامل مع اﻷلغام، مدرسة للتدريب على إزالة اﻷلغام، وستقوم بتزويد الطلاب بالمعدات واستخدامهم في الميدان. |
La Commission a également réuni des fonds en vue d’établir une base de données sur les réfugiés palestiniens en République arabe syrienne et au Liban, et elle coopère avec le Bureau central palestinien de statistique pour lancer ce projet et le mettre à exécution. | UN | كما كفلت اللجنة اﻷموال اللازمة لمشروع إنشاء قاعدة بيانات متعلقة باللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية ولبنان وتقوم بالتعاون مع المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء في بدء المشروع وتنفيذه. |
Pour terminer, je souhaite exprimer l'espoir que la coopération fructueuse du Gouvernement de la Lettonie se poursuivra avec le Bureau central du PNUCID pour les États d'Europe orientale, à Vienne, la Commission des stupéfiants, l'Organe international de contrôle des stupéfiants et les autres États Membres. | UN | وختاما أود اﻹعراب عن اقتناعي بأن التعاون الناجح من جانب حكومة لاتفيا مع المكتب المركزي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات لدول شرقي أوروبا، في فيينــا، ولجنة المخدرات والمجلس الدولي لمكافحة المخدرات، سوف يستمر. |
En étroite coopération avec le Bureau central de déminage du Groupe de coordination de l'assistance humanitaire des Nations Unies et l'Institut angolais pour l'enlèvement des engins explosifs, UNAVEM III a formé plus de 130 spécialistes angolais. | UN | وقامت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، بالتعاون الوثيق مع المكتب المركزي لﻷعمال المتصلة باﻷلغام التابع لوحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية باﻷمم المتحدة والمعهد الوطني اﻷنغولي ﻹزالة اﻷجهزة المتفجرة، بتدريب أكثر من ٠٣١ من اﻷفراد اﻷنغوليين المتخصصين في إزالة اﻷلغام. |
L'Équipe de surveillance a eu de nombreux contacts avec INTERPOL et continué d'intensifier sa coopération avec le Bureau central national INTERPOL en Afghanistan. | UN | ٢٥ - واتصل الفريق مرات عديدة بالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وواصل تعزيز تعاونه النشط مع المكتب المركزي الوطني للإنتربول في أفغانستان. |
L'organisation, en collaboration avec le Bureau central de la Fédération, a joué un rôle important à la quarante-deuxième session de la Commission de la population et du développement en veillant à ce qu'une résolution ferme sur la contribution de la Conférence internationale sur la population et le développement aux objectifs du Millénaire pour le développement soit adoptée. | UN | أدت المنظمة دوراً هاماً، بالتعاون مع المكتب المركزي للاتحاد، في الدورة الثانية والأربعين للجنة السكان والتنمية في ضمان اعتماد قرار قوي اللهجة عن مساهمة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Interpol est l'une des organisations faisant partie du réseau iranien des services de répression qui coopèrent étroitement avec le Bureau central d'Interpol dans le cadre de la prévention et de la répression du trafic illicite d'armes à feu, de munitions et d'explosifs. | UN | تعد الإنتربول واحدة من الوحدات العاملة في إطار الشبكة الإيرانية لوكالات إنفاذ القانون، التي تتعاون تعاونا وثيقا مع المكتب المركزي للإنتربول على منع وقمع الإتجار غير المشروع في الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات. |
Cette décision de la SGP, qui a suivi un échange de correspondance avec le gouvernement et des réunions avec le Bureau central du parti, signifie que la procédure de candidature du parti est désormais conforme à la législation applicable, telle qu'interprétée par la Cour suprême. | UN | وهذا القرار الذي اتخذه الحزب والذي أعقب تبادلات للرسائل مع الحكومة واجتماعات مع المكتب المركزي للحزب، يعني أن إجراءات الترشيح المتبعة في الحزب تتماشى الآن مع التشريعات السارية بحسب تفسير المحكمة العليا. |
L'Organisation internationale du Travail (OIT) a passé un contrat avec le Bureau central de statistique palestinien et l'Institut d'étude de la condition féminine de l'Université de Birzeit de mener de concert une étude sur les dimensions sexistes de la violence dans le monde du travail. | UN | وتعاقدت منظمة العمل الدولية مع الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني ومعهد دراسات المرأة في جامعة بيرزيت على إجراء دراسة مشتركة عن الأبعاد الجنسانية للعنف في عالم العمل. |
Le projet SYDONIA qui est envisagé offrira la possibilité de contribuer concrètement à l'élaboration de statistiques commerciales plus fiables et plus précises, en coopération étroite avec le Bureau central de statistique palestinien. | UN | وفي سياق المشروع المقترح الخاص بالنظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية، سيكون هناك مجال لتقديم مساهمة ملموسة في تطوير إحصاءات تجارية تكون موثوقة ودقيقة إلى حد أبعد، بالتعاون الوثيق مع الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء. |
La base de données est gérée en collaboration avec le Bureau central palestinien des statistiques (situé à Damas). | UN | وتتم إدارة قاعدة البيانات بالتعاون مع الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء (الكائن بدمشق). |
50. Dans le même temps, le secrétariat rédige une étude détaillée sur le secteur des PME palestiniennes, y compris une étude statistique des principales caractéristiques et besoins de ce secteur, dont les conclusions seront mises en oeuvre en coopération étroite avec le Bureau central de statistique palestinien. | UN | 50- وفي هذه الأثناء، تعكف الأمانة على إعداد دراسة شاملة حول قطاع المشاريع الفلسطينية الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك إعداد دراسة استقصائية إحصائية للسمات البارزة لهذا القطاع واحتياجاته، يتم تنفيذها بالتعاون الوثيق مع الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء. |
Le FNUAP a formé le personnel du Ministère de la condition féminine aux nouveaux indicateurs nationaux sur les jeunes et les sexospécificités, élaborés en coopération avec le Bureau central de statistique palestinien pour le système de suivi national. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتدريب موظفين من وزارة شؤون المرأة على المؤشرات الوطنية التي تم تحديدها مؤخرا في ما يتعلق بالشباب والشؤون الجنسانية، والتي وضعت لنظام الرصد الوطني بالتعاون مع الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاء. |
Dans l'État de Palestine, le PNUD a commandé, en collaboration avec le Bureau central palestinien de statistique, une enquête d'opinion d'où il ressort qu'il est utile d'investir dans le système judiciaire et dans les institutions de sécurité, la confiance du public dans la police et les tribunaux s'en trouvant sensiblement renforcée. | UN | 31 - وفي دولة فلسطين، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الجهاز المركزي الفلسطيني للإحصاءات، بإجراء دراسة استقصائية لتصور الجمهور العام، أسفرت عن أن الاستثمارات في مؤسسات العدالة والأمن أخذت تسفر عن تأثير، لأنها تؤدي إلى ارتفاع مستويات الثقة في الشرطة والمحاكم. |