avec le Comité à l'élaboration du présent rapport 49 | UN | قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع اللجنة في اعداد هذا التقرير |
avec le Comité à l'élaboration du présent rapport D. Beninson | UN | الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد هذا التقرير |
avec le Comité à l'élaboration du présent rapport 46 | UN | قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع اللجنة في اعداد هذا التقرير |
En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, nous ne pouvons conclure avec le Comité à une non-violation du Pacte. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد. |
f) Collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises touchant toutes autres mesures à prendre pour mieux faire appliquer l'embargo sur les armes ; | UN | (و) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة لاتخاذ تدابير إضافية لتحسين التقيد بوجه عام بحظر توريد الأسلحة؛ |
avec le Comité à l'élaboration du présent rapport D. Beninson | UN | الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد هذا التقرير |
M. Petit a insisté sur son désir de collaborer étroitement avec le Comité à l'avenir. | UN | وأعرب السيد بيتيه عن رغبته في التعاون عن قرب مع اللجنة في المستقبل. |
Sa délégation est très désireuse de coopérer avec le Comité à ce sujet. | UN | ووفد المنظمة لديه حرصُ بالغ على التعاون مع اللجنة في هذا الشأن. |
Il remercie la délégation de ses réponses et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. | UN | وشكر الوفد على ردوده ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة. |
Pour sa part, la Mongolie, l'un des premiers États qui est devenu partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, salue l'adoption du Protocole facultatif et coopère avec le Comité à son application. | UN | وذكرت أن منغوليا من جانبها كانت من أولى الدول التي أصبحت طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها ترحب باعتماد البروتوكول الخاص، وأنها تعاونت بنشاط مع اللجنة في تنفيذه. |
Le Comité note avec une vive préoccupation que les enfants issus de groupes marginalisés ou vivant dans des zones reculées ont peu de moyens et de possibilités de communiquer avec le Comité à Genève. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ من أن أطفال الفئات المحرومة ومن المناطق النائية لا يملكون الموارد الكافية ولا الفرصة السانحة للتفاعل مع اللجنة في جنيف. |
1. Un groupe de travail de présession, composé au plus de cinq membres du Comité désignés par la présidence en consultation avec le Comité à sa session ordinaire et tenant compte du principe de la répartition géographique équitable, se réunit normalement avant chaque session ordinaire. | UN | 1- يُعقد عادةً قبل كل دورة عادية اجتماع لفريق عامل لما قبل الدورة يتألف من عدد لا يتجاوز خمسة من أعضاء اللجنة يعينهم الرئيس بالتشاور مع اللجنة في دورة عادية، وعلى نحو يعكس التوزيع الجغرافي العادل. |
24. Le Président remercie la délégation de ses réponses et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. | UN | 24- الرئيس شكر الوفد على ردوده ودعا إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة. |
1. Un groupe de travail de présession, composé au plus de cinq membres du Comité désignés par la présidence en consultation avec le Comité à sa session ordinaire et tenant compte du principe de la répartition géographique équitable, se réunit normalement avant chaque session ordinaire. | UN | 1- يُعقد عادةً قبل كل دورة عادية اجتماع لفريق عامل لما قبل الدورة يتألف من عدد لا يتجاوز خمسة من أعضاء اللجنة يعينهم الرئيس بالتشاور مع اللجنة في دورة عادية، وعلى نحو يعكس التوزيع الجغرافي العادل. |
Bien que le HCDH lui ait conseillé de faire en sorte que des spécialistes des questions de fond visées dans le Pacte soient présents pour mener un dialogue constructif avec le Comité à Genève, le Gouvernement a décidé au dernier moment de ne pas envoyer de délégation de Phnom Penh. | UN | ومع أن المفوضية أشارت بضرورة خوض الخبراء في الأمور الموضوعية التي يغطيها العهد في حوار بناء مع اللجنة في جنيف، قررت الحكومة في اللحظة الأخيرة إرسال وفد من بنوم بنه لحضور الدورة. |
58. Le PRÉSIDENT remercie la délégation et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. | UN | 58- الرئيس شكر الوفد ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة التالية. |
73. Le PRÉSIDENT remercie la délégation et l'invite à poursuivre le dialogue avec le Comité à la séance suivante. | UN | 73- الرئيس: شكر الوفد ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة. |
En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, nous ne pouvons conclure avec le Comité à une non-violation du Pacte. | UN | وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد. |
Les autorités israéliennes sont tout à fait conscientes des engagements internationaux auxquels elles ont souscrit et ont toujours coopéré avec le Comité à ce titre. | UN | وتدرك السلطات الإسرائيلية تماماً التعهدات الدولية التي وقعتها، وقد تعاونت دائماً مع اللجنة على هذا الأساس. |
g) Collaborer étroitement avec le Comité à l'élaboration de recommandations précises touchant toutes autres mesures à prendre pour mieux faire appliquer l'embargo sur les armes, ainsi que les mesures édictées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution 1844 (2008); | UN | (ز) العمل عن كثب مع اللجنة بشأن وضع توصيات محددة ترمي إلى اتخاذ تدابير إضافية لتحسين الامتثال العام لحظر توريد الأسلحة، فضلاً عن التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)؛ |
Le Directeur expliquait également que la question de la condition de nationalité dans les affaires de restitution de biens serait examinée une nouvelle fois avec le Comité à l'occasion de la présentation du troisième rapport périodique du titre du Pacte, qui devait être soumis en 2011. | UN | وشرح المدير أيضاً أن مسألة اشتراطات المواطنة فيما يتعلق باسترداد الملكية ستكون أيضاً موضوع نقاش مع اللجنة أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث بموجب العهد المقرر تقديمه في عام 2011. |
Le Haut Commissaire elle-même était personnellement résolue à militer pour que ces droits soient respectés et elle se proposait de travailler en étroite collaboration avec le Comité à la mise en place de rouages qui assurent que les recommandations de celui-ci et des autres organes chargés de surveiller l’application de traités seraient effectivement suivies d’effet. | UN | وأكدت التزامها الشخصي القوي بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة وانعقاد نيتها على التعاون الوثيق مع اللجنة ﻹيجاد نظام أكثر فعالية لتنفيذ توصياتها وتوصيات الهيئات التعاهدية اﻷخرى. |