"avec le haut-commissaire" - Translation from French to Arabic

    • مع المفوض السامي
        
    • مع مفوض
        
    • مع المفوضة السامية
        
    • مع مفوضية الأمم المتحدة
        
    • بمفوضة
        
    De nouvelles discussions sur la création de cette commission auront bientôt lieu avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève. UN وسوف تُجرى قريباً مناقشاتٌ أخرى بشأن تشكيل اللجنة مع المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف.
    Il n'a cessé, depuis plusieurs années, de renforcer ses relations avec le Haut-Commissaire pour les réfugiés. UN وقد دأبت دون كلل منذ سنوات عديدة على توطيد علاقاتها مع المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    :: Soutenir l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en renforçant sa capacité, ainsi qu'en coopérant étroitement avec le Haut-Commissaire. UN دعم عمل مفوضية حقوق الإنسان، عن طريق تعزيز قدرتها، وكذلك من خلال التعاون الوثيق مع المفوض السامي.
    Il attend avec impatience la mise en œuvre de l'échange de visites par voie terrestre et la reprise du programme de visites par avion. Il encourage les parties à coopérer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en vue de la mise en œuvre de l'accord. UN وهي تتطلع إلى إتاحة زيارات عائلية بطريق البر واستئناف برنامج الزيارات الحالي بطريق الجو، وهي تشجع الأطراف على التعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    L'ouverture du premier centre de transit d'urgence pour réfugiés à Timisoara, le premier en son genre dans le monde, est le fruit d'une excellente coopération avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et l'Organisation internationale pour les migrations. UN افتتاح أول مركز طوارئ للمرور العابر للاجئين في تيميسورا، وهو أول هيئة من نوعها في العالم، وجاء نتيجة التعاون الممتاز مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين والمنظمة الدولية للهجرة.
    La coopération avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme est aussi particulièrement importante. UN كما أن التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان يمثل أهمية خاصة.
    :: En collaboration avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, l'UIP a publié, en 2013, un guide pratique à l'usage des parlementaires. UN :: أعدّ الاتحاد دليلا للبرلمانيين بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2013.
    À cet égard, le dialogue avec le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et avec la Commission de Venise du Conseil de l'Europe sur des questions thématiques spécifiques constituait un bon exemple. UN ويعتبر الحوار مع المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع لجنة البندقية لمجلس أوروبا بشأن مسائل مواضيعية محددة مثالاً إيجابياً في هذا الخصوص.
    Une heureuse initiative a notamment été prise au cours de cette période: une série de réunions régulières ont été organisées avec le Haut-Commissaire assistant chargé des opérations afin d'examiner et de résoudre les problèmes décelés au cours des audits. UN وقد أُخذ في هذه الفترة بمبادرة حظيت بالترحيب هي سلسلة من الاجتماعات المنتظمة مع المفوض السامي المساعد لشؤون العمليات بغية مناقشة وحل المسائل الناشئة عن عمليات مراجعة الحسابات.
    Elle se réjouit de présider le Comité exécutif par l'intermédiaire de sa Représentante permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à Genève, et de travailler à ce titre en étroite collaboration avec le Haut-Commissaire. UN وقالت إنها ترحب برئاسة اللجنة التنفيذية من خلال ممثلتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف، وبالعمل على هذا الأساس بالتعاون الوثيق مع المفوض السامي.
    Il se réjouit aussi des débats approfondis que la Commission a tenus avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme et avec les Rapporteurs spéciaux et salue le travail accompli pour préparer et adopter les projets de résolution. UN 3 - ورحّب بالمناقشة المستفيضة التي أجرتها اللجنة الثالثة مع المفوض السامي لحقوق الإنسان والمكلفين بموجب إجراءات خاصة، وأشاد بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الثالثة من أجل إعداد مشاريع القرارات واعتمادها.
    Le Président informe le Comité spécial que la mission aux Tokélaou a eu, pendant son séjour en Nouvelle-Zélande, un entretien officieux avec le Haut-Commissaire du Royaume-Uni en sa qualité de Gouverneur de Pitcairn. UN 36 - الرئيس: أبلغ اللجنة الخاصة أن البعثة الموفدة إلى توكيلاو عقدت، أثناء زيارتها إلى نيوزيلندا، اجتماعا غير رسمي مع المفوض السامي للمملكة المتحدة بصفته حاكم بيتكيرن.
    De nombreuses délégations conviennent avec le Haut-Commissaire que la situation actuelle concernant le déplacement forcé est devenue plus complexe. UN 6 - واتفقت العديد من الوفود مع المفوض السامي على أن الوضع الراهن فيما يتعلق بالتشرد القسري بات أكثر تعقيداً.
    Toutes les parties devraient collaborer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans la mise en oeuvre des mesures de confiance et avec la MINURSO. UN وينبغي أن يتعاون جميع الأطراف أيضاً مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة ومع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Il encourage ces deux gouvernements à poursuivre leur coopération pour régler leurs problèmes de sécurité communs, à améliorer leurs relations diplomatiques et à soutenir le retour volontaire des réfugiés, en consultation avec le Haut-Commissaire pour les réfugiés. UN ويشجع كلتا الحكومتين على مواصلة التعاون لحل شواغلهما الأمنية المشتركة، وتحسين علاقاتهما الدبلوماسية، ودعم العودة الطوعية للاجئين، بالتشاور مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Costa Rica appuie les efforts de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental et demande instamment aux parties de coopérer pleinement avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur les questions des visites des membres de la famille ou sur d'autres aspects humanitaires de ce conflit. UN وتؤيد كوستاريكا عمل المبعوث الشخصي للأمم المتحدة المعني بالصحراء الغربية، وتحث الأطراف على التعاون بصورة كاملة مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في مسألة الزيارات الأُسرية والجوانب الإنسانية الأخرى للنزاع.
    :: En octobre 2009, une réunion a été organisée au Real Instituto Elcano (Madrid) avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN في تشرين الأول/أكتوبر 2009، عُقد اجتماع في معهد الكانو ريال (مدريد) مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    L'Italie collabore fructueusement avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et coopère pleinement avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, à qui elle a adressé une invitation permanente. UN 4 - وتتعاون إيطاليا تعاوناً مثمراً مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وتعاوناً كاملاً مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وقد وجَّهت إلى القائمين عليها دعوة دائمة.
    Il réitère sa recommandation aux autorités de la République populaire démocratique de Corée d'entamer un dialogue constructif avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme. UN ويجدد توصيته لسلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالدخول في حوار بناء مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Depuis 2005, Dui Hua a pu avoir à trois reprises des discussions poussées avec le Haut-Commissaire et le Haut-Commissaire adjoint aux droits de l'homme à Genève, en 2006 et 2008. UN أجرت مؤسسة دوي هوا منذ عام 2005 ثلاث جولات من المناقشة الشاملة مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان ونائبة المفوضة السامية، في جنيف في عامي 2006 و 2008.
    En collaboration avec le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Gouvernement éthiopien a lancé un plan permettant aux réfugiés érythréens de vivre en dehors des camps et facilitant la scolarisation de 1 423 d'entre eux à l'université. UN وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أطلقت حكومة بلدها خطة تمكِّن اللاجئين الإريتريين من العيش خارج المخيمات، مما يسر التحاق 423 1 منهم بالجامعة.
    Il s'est réuni aussi avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin d'échanger des vues sur la décision du Secrétaire général de confier au bureau de l'oratrice la responsabilité des services à fournir au Comité. UN وقد اجتمعت اللجنة أيضا بمفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تبادل الآراء بشأن قرار الأمين العام بنقل المسؤولية عن توفير الخدمات إلى اللجنة إلى مكتب المفوضة السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more