"avec les créanciers" - Translation from French to Arabic

    • مع الدائنين
        
    • مع دائني
        
    • الجهات الدائنة
        
    On a estimé que des consultations avec les créanciers risquaient de créer des situations de conflit d'intérêts et que seules devraient être envisagées des consultations avec le représentant de l'insolvabilité. UN ورئي أن التشاور مع الدائنين قد يؤدي إلى حالات تنازع في المصالح، وأنه ينبغي النظر في مسألة التشاور مع ممثل الاعسار فحسب.
    Les pourparlers engagés avec les créanciers ont déjà débouché sur l'élaboration d'une stratégie efficace de la dette. UN وبدأت المحادثات مع الدائنين بغية وضع استراتيجية عملية للديون.
    Il est impératif qu'un accord soit conclu avec les créanciers pour que la Bosnie-Herzégovine puisse à l'avenir avoir accès aux marchés internationaux des capitaux. UN ويستلزم اﻷمر اتفاقا مع الدائنين من أجل الوصول في المستقبل إلى أسواق الرأسمال الدولية بالنسبة إلى البوسنة والهرسك.
    En ce qui concerne la dette privée, des négociations avec les créanciers privés pourraient être amorcées dès après l'instauration du gel des remboursements. UN وفيما يتعلق بالديون الخاصة، يمكن البدء بمفاوضات مع الدائنين الخاصين بعد فرض تجميد الديون مباشرة.
    Quelques résultats positifs ont été obtenus et il faut espérer que les accords passés avec les créanciers du Club de Londres et la conclusion d'un troisième accord stand-by avec le FMI permettront de stabiliser complètement l'économie bulgare. UN وتم الحصول على بعض النتائج الايجابية ويرجى أن تؤدي الاتفاقات التي وقعت مع دائني نادي لندن وابرام الاتفاق الثالث لخطابات الاعتماد مع البنك الدولي إلى استقرار الاقتصاد البلغاري استقرارا تاما.
    Le Gouvernement indonésien a fourni un appui total aux efforts déployés par les banques et les sociétés pour restructurer leurs dettes avec les créanciers étrangers. UN وقدمت الحكومة اﻹندونيسية دعما كاملا للمصارف والشركات في نطاق جهودها من أجل إعادة هيكلة مديونيتها مع الدائنين الخارجيين.
    Plus généralement, il est plus compliqué de ce fait de parvenir à des règlements négociés avec les créanciers. UN وعموما، يمكن أن يقوض ذلك القدرة على التوصل إلى تسويات عن طريق التفاوض مع الدائنين.
    Pendant ce < < répit > > , un arrangement avec le FMI serait négocié et des modalités de partage de la charge seraient recherchées avec les créanciers. UN وخلال " فترة التقاط الأنفاس " يجري التفاوض على ترتيبات صندوق النقد الدولي ووضع ترتيبات لتقاسم الأعباء مع الدائنين.
    Le FMI ne participe certes pas à la gestion du processus de remboursement de la dette, étant donné son mandat, mais il incorpore à ses programmes le processus de normalisation des relations avec les créanciers. UN ومع أن صندوق النقد الدولي، بالنظر إلى اختصاصه، ليس مديرا لعملية سداد الديون، إلا أنه يدرج في برنامجه تطبيع العلاقات مع الدائنين.
    Les problèmes des pays qui cessent temporairement d'assurer le service de leur dette seraient réglés principalement par la voie de négociations avec les créanciers. UN وتتوصل البلدان التي تفرض وقفا مؤقتا على سداد مدفوعات خدمة الدين الى الحلول لمشاكلها، أساسا، عن طريق التفاوض مع الدائنين.
    Depuis le dernier rapport, la CNUCED a aidé quatre pays africains à rééchelonner leur dette auprès de créanciers du Club de Paris, certains effectuant des remboursements par anticipation et normalisant leurs relations avec les créanciers du Club de Paris. UN فمنذ صدور التقرير الأخير، تمكنت أربعة بلدان أفريقية من إعادة جدولة ديونها مع الدائنين في نادي باريس، وكانت هناك بعض الأنشطة المتعلقة بالسداد المسبق وإعادة ترتيب العلاقات مع الدائنين في نادي باريس.
    Les processus informels permettent aux sociétés de reprendre une production viable et de régulariser leurs relations avec les créanciers sans qu'il soit besoin de recourir au système judiciaire formel dont la lenteur joue à l'encontre de ces mêmes objectifs économiques. UN والاجراءات غير الرسمية تمكن الشركات من العودة الى الانتاج الديّوم وتنظيم علاقتها مع الدائنين دون حاجة الى نظام المحاكم الرسمي الذي يميل، بحكم طبيعة اجراءاته الطويلة، الى اضعاف تلك الأهداف الاقتصادية.
    Si le débiteur a l'exclusivité de cette préparation, il est conseillé de le faire coopérer à ce travail avec les créanciers et avec le représentant de l'insolvabilité, surtout pour que le plan qui sera proposé, quel qu'il soit, soit en fin de compte approuvé. UN فاذا مُنح المدين فرصة حصرية لذلك، سيكون من المستصوب أن يتعاون في تلك العملية مع الدائنين وممثل الإعسار، لا سيما لضمان الموافقة على الخطة المقترحة أيا كانت.
    Selon un avis similaire, bien que des consultations préalables avec les créanciers puissent augmenter les chances d'approbation du plan proposé, il serait plus approprié qu'elles soient menées par le représentant de l'insolvabilité que par le débiteur. UN وكان هناك رأي مماثل بأنه على الرغم من أن التشاور مسبقا مع الدائنين قد يعزز فرص الموافقة على الخطة المقترحة، فسيكون من الأنسب أن يجري تلك المشاورات ممثل الاعسار وليس المنشأة المدينة.
    C'est ce qui s'est passé par exemple dans le cas des négociations de restructuration de la dette du Pakistan et de l'Équateur, pour lesquelles le Club de Paris a demandé des accords préalables avec les créanciers privés. UN ومن الأمثلة التي تبين هذا مفاوضات إعادة جدولة ديون باكستان وإكوادور، التي اشترط فيها إبرام اتفاقات مسبقة مع الدائنين من القطاع الخاص قبل إجراء المفاوضات مع نادي باريس.
    Il n'existe jusqu'ici aucun mécanisme global pour organiser des négociations avec les créanciers privés, ce qui pose un problème pour les pays débiteurs à revenu intermédiaire, en particulier. UN 27 - ولا توجد، حتى هذا التاريخ آلية شاملة لتنظيم المفاوضات مع الدائنين من القطاع الخاص، الأمر الذي يشكل تحديا خاصا للبلدان المدينة المتوسطة الدخل.
    iv) Mandater notre Président en exercice, le Président Abdelaziz Bouteflika d’Algérie, et le Président Thabo Mbeki d’Afrique du Sud, de prendre d’urgence contact, en notre nom, avec les créanciers de l’Afrique en vue d’obtenir l’annulation totale de la dette de l’Afrique. UN `4 ' تفويض رئيسنا الحالي، الرئيس عبد العزيز بوتفليقة، رئيس الجزائر والرئيس تابو أمبيكي، رئيس جنوب أفريقيا، بأن يتفاوضا مع الدائنين لأفريقيا نيابة عنا حول مسألة مديونية أفريقيا الخارجية وذلك بغية تحقيق الإلغاء التام لهذه الديون على جناح السرعة.
    Dans ces circonstances, le Gouvernement ukrainien considère que la seule solution est d’accélérer les réformes structurelles, d’adapter les dépenses publiques aux moyens disponibles sans inflation et de travailler étroitement avec les créanciers privés. UN وفي هذه الظروف، ترى حكومة أوكرانيا أن الحل الوحيد يكمن في اﻹسراع في إجراء اﻹصلاحات البنيوية وتكييف الانفاق العام مع الموارد المتاحة دون اللجوء إلى التمويل التضخمي، والتعاون الوثيق مع الدائنين من القطاع الخاص.
    Au cours du quatrième Sommet extraordinaire de l'OUA, tenu à Syrte (Jamahiriya arabe libyenne), il a été demandé aux Présidents de l'Algérie et de l'Afrique du Sud d'engager des négociations avec les créanciers de l'Afrique en vue de parvenir à une annulation de l'ensemble de la dette. UN وفي اجتماع القمة غير العادي الرابع الذي عُقد في سرت، طلب من رؤساء الجماهيرية العربية الليبية والجزائر وجنوب أفريقيا التفاوض مع دائني أفريقيا بهدف كفالة الإلغاء الكامل للديون.
    En raison d'un nouveau programme du FMI, le nouvel accord de rééchelonnement de la dette a été conclu avec les créanciers du Club de Paris aux conditions de Cologne. UN ونتيجة لبرنامج جديد لصندوق النقد الدولي، تم التوصل إلى اتفاق جديد لإعادة جدولة الديون مع دائني نادي باريس بناء على شروط كولونيا.
    L'organisation du marché, grâce à la constitution de groupes d'intérêt chargés de négocier avec les créanciers et à la suppression des groupements anticoncurrentiels locaux. UN :: تنظيم الأسواق، عن طريق تكوين مجموعات ضغط للتفاوض مع الجهات الدائنة وإلغاء التجمعات المحلية التي تعوق التنافس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more