| Accord de cessez-le-feu avec les FNL | UN | اتفاق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية |
| Le Gouvernement a depuis réaffirmé que le délai qu'il avait fixé pour des négociations avec les FNL avait expiré et que la possibilité d'une solution politique avait vécu. | UN | وأعـادت الحكومة منذ ذلك الحيـن تأكيد أن الموعد النهائي الذي حـددتـه للمفاوضات مع قوات التحرير الوطنية قد انقضـى، وأن فرصة التوصل إلى حـل سياسي قد انتهـت. |
| Les combats qui se poursuivent avec les FNL constituent une menace à long terme pour la paix au Burundi et dans la région. | UN | ويشكل استمرار القتال مع قوات التحرير الوطنية تهديدا طويل المدى للسلام في بوروندي وفي المنطقة. |
| La République-Unie de Tanzanie a par la suite invité le Gouvernement burundais à engager des discussions avec les FNL à Dar-es-Salaam. | UN | ودعت جمهورية تنزانيا المتحدة في وقت لاحق حكومة بوروندي إلى إجراء مناقشات مع قوات التحرير الوطنية في دار السلام. |
| Bien que le Gouvernement ait affirmé son attachement aux droits de l'homme, un certain nombre de violations graves et d'abus ont été commis dans le cadre de l'affrontement avec les FNL. | UN | 20 - وقال إنه في الوقت الذي أعربت فيه الحكومة عن التزامها بحقوق الإنسان فإن بعض الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة قد حدثت أثناء المواجهات مع الجبهة الوطنية للتحرير. |
| Le Président a toutefois souligné que le Gouvernement demeurait ouvert à des négociations avec les FNL si celles-ci faisaient preuve d'une volonté de dialogue constructif sur leur intégration au processus politique. | UN | غير أن الرئيس شدد على أن أبواب الحكومة ما زالت مفتوحة لإجراء المفاوضات مع قوات التحرير الوطنية إن هي أظهرت استعدادا للشروع في حوار بناء من أجل الانضمام إلى العملية السياسية. |
| L'une des priorités les plus pressantes dans l'immédiat est le conflit armé avec les FNL. | UN | 70 - ومن الأولويات العاجلة والأشد إلحاحا كفالة وضع نهاية للصراع المسلح مع قوات التحرير الوطنية. |
| L'application du programme s'était bien déroulée et les intervenants attendaient les enfants qui seraient démobilisés après la signature de l'accord de cessez-le-feu avec les FNL. | UN | وجرى تطبيق البرنامج بسلاسة وكانت الجهات الفاعلة تنتظــر الأطفال الذين سيجري تسريحهم بعد توقيع اتفاقية وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية. |
| Au Burundi, il n'y a pas eu de négociations officielles avec les FNL pour mettre fin à l'utilisation et au recrutement d'enfants. | UN | 121 - في بوروندي، لم تجر مفاوضات رسمية مع قوات التحرير الوطنية لوقف استخدام الأطفال وتجنيدهم. |
| Malgré la nomination d'une équipe de négociation de huit membres par le Gouvernement et malgré la constitution par les FNL d'une équipe de 80 membres chargée de conduire les négociations, les pourparlers avec les FNL sont actuellement dans une impasse. | UN | والمفاوضات مع قوات التحرير الوطنية هي الآن مجمدة، على الرغم من أن الحكومة قامت بتعيين فريق للتفاوض مؤلف من ثمانية أعضاء، ومن أن قوات التحرير الوطنية أعلنت عن تشكيل فريق مؤلف من 80 عضواً لإجراء المفاوضات. |
| Je suis confiant que le Gouvernement prendra toutes les mesures possibles pour arriver, avec les FNL, à une solution négociée qui déboucherait sur la démobilisation de ce groupe armé et son retour à la vie civile. | UN | وأنا على ثقة أيضا أنه سيتسنى للحكومة اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة في سبيل التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض مع قوات التحرير الوطنية تكفل تسريح أعضاء تلك الجماعة المسلحة وعودتهم إلى الحياة المدنية. |
| Réunions avec les gouvernements, l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi et la Facilitation du processus de paix au Burundi sur l'organisation et la tenue de pourparlers visant à réaliser un accord de cessez-le-feu et un règlement négocié avec les FNL | UN | عقد اجتماعات مع الحكومة، ومبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى المتعلقة ببوروندي، وعملية التيسير، بشأن إجراء محادثات بهدف التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وتسوية تفاوضية مع قوات التحرير الوطنية |
| Bien que des combattants actuels aient confirmé qu’Onesphore collaborait avec les FNL dans le Sud-Kivu, celui-ci a nié, affirmant qu’il avait l’intention de vendre les articles. | UN | ورغم أن المحاربين الحاليين أكدوا تعاونه مع قوات التحرير الوطنية في كيفو الشمالية، فقد نفى هذا الأمر للفريق، مدعيا أنه كان ينوي بيع البضائع. |
| La situation des droits de l'homme reste au Burundi dominée par les violations dont la population civile est victime, surtout dans les provinces de Bujumbura Mairie, Bujumbura rural et Bubanza, en raison de la poursuite du conflit armé avec les FNL. | UN | 42 - ما زالت السمة الرئيسة لحالة حقوق الإنسان في بوروندي هي تعرض السكان المدنيين للاعتداءات، ولا سيما في مقاطعات بوجمبورا ميري وبوجمبورا رورال وبوبانزا في سياق الصراع المسلح المستمر مع قوات التحرير الوطنية. |
| Réunions avec les FNL sur les modalités de participation au processus de paix et à l'Accord d'Arusha | UN | عقد اجتماعات مع قوات التحرير الوطنية (رواسا) بشأن أساليب المشاركة في عملية السلام واتفاق أروشا |
| Aucun progrès n'a été réalisé pour ce qui est de parvenir à un règlement négocié avec le Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL) et l'intensification de la confrontation avec les FNL a contribué à la détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans l'ouest du pays. | UN | ولم يتحقق أي تقدم نحو التوصل إلى حل عن طريق التفاوض مع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وأسهمت كثافة المواجهة مع قوات التحرير الوطنية في تدهور حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الغرب. |
| D'autres ateliers du même type auraient dû être proposés à des représentants du Gouvernement et de la société civile à la même époque, mais le Gouvernement a décidé de les annuler en raison du caractère délicat des questions relatives à la justice transitionnelle abordées au cours des négociations entamées avec les FNL. | UN | وكان متوقعا تنظيم حلقات عمل مماثلة في الوقت نفسه للمسؤولين الحكوميين ولممثلي المجتمع المدني. بيد أن الحكومة قررت عدم عقد حلقات العمل هذه نظرا للحساسية التي تتسم بها مسائل العدالة الانتقالية أثناء المفاوضات الدائرة عندئذ مع قوات التحرير الوطنية. |
| En raison de la poursuite des hostilités par les FNL d'Agathon Rwasa, dernier mouvement rebelle en activité, le Gouvernement du Burundi a engagé, sous l'égide de l'Initiative régionale, des négociations avec les FNL. | UN | 5 -وبسبب مواصلة أعمال القتال من جانب قوات التحرير الوطنية بزعامة أغاثون رواسا، هي آخر الحركات المتمردة النشطة، شرعت حكومة بوروندي، برعاية المبادرة الإقليمية، في مفاوضات مع قوات التحرير الوطنية. |
| 35. Les négociations de paix avec les FNL ont débouché sur un accord en vue d'intégrer 3 500 combattants et 250 transfuges des groupes armés de cette formation dans les forces de sécurité. | UN | 35- وأسفرت مفاوضات السلام مع قوات التحرير الوطنية عن اتفاق لإدماج 3500 من أفراد هذه القوات و250 من مقاتليها المنشقين() في قوات الأمن. |
| Bien que le Gouvernement ait affirmé son attachement aux droits de l'homme, un certain nombre de violations graves et d'abus ont été commis dans le cadre de l'affrontement avec les FNL. | UN | 20 - وقال إنه في الوقت الذي أعربت فيه الحكومة عن التزامها بحقوق الإنسان فإن بعض الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة قد حدثت أثناء المواجهات مع الجبهة الوطنية للتحرير. |
| Contacts avec les FNL | UN | الاتصالات مع جبهة التحرير الوطنية |
| En revanche, du fait des affrontements militaires avec les FNL, la phase 4 est maintenue dans les provinces de Buzanza, Bujumbura rural et Cibitoke. | UN | وبسبـب المواجهات العسكرية الجارية مع قوات التحـرير الوطنيـة، بقيـت بوبانـزا، بوجمبـورا رورال، وسيبيتوكي في المرحلة الرابعة. |