"avec les instances" - Translation from French to Arabic

    • مع الهيئات
        
    • مع هيئات
        
    • مع الجهات
        
    • مع المنتديات
        
    • مع آليات
        
    • مع السلطات
        
    • مع المحافل
        
    • مع الهياكل
        
    • القطري والمحافل
        
    • بين الجمعية العامة والمنتديات
        
    • ومع الهياكل
        
    Nous appelons les autorités cubaines à coopérer pleinement avec les instances et les mécanismes internationaux spécialisés dans la défense des droits de l'homme. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون على النحو اﻷوفى مع الهيئات واﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La reconnaissance et le traitement de la montée du racisme dans le sport, en coopération étroite avec les instances sportives internationales; UN الاعتراف بتزايد العنصرية في مجال الرياضة ومعالجته، بالتعاون الوثيق مع الهيئات الرياضية الدولية؛
    Le Chili attache beaucoup d'importance à la coopération avec les instances régionales qui s'occupent des questions autochtones. UN وقال إن شيلي تعلق أهمية بالغة على التعاون مع الهيئات الإقليمية التي تتناول قضايا الشعوب الأصلية.
    M. Salvioli juge important que le Comité organise d'autres rencontres de ce type avec les instances traitant de questions relatives aux droits de l'homme. UN ورأى أنه من المهم للجنة أن تعقد اجتماعات مماثلة مع هيئات أخرى تتناول مسائل حقوق الإنسان.
    Le Conseil suprême détermine, en coopération avec les instances compétentes, les cas requérant des soins à domicile. UN وتحدد الهيئة العامة بالتعاون مع الجهات المختصة الحالات التي تتطلب الرعاية المنزلية.
    Le FNUAP a travaillé en étroite collaboration avec les instances parlementaires sur les questions de population en Asie et dans le Pacifique, en Amérique latine et en Asie centrale. UN وعمل الصندوق بشكل وثيق مع المنتديات البرلمانية بشأن القضايا السكانية في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وآسيا الوسطى.
    Elle peut aussi comprendre la création de relations de travail avec les instances de réglementation et d'autres institutions gouvernementales chargées de l'organisation des marchés. UN ويمكن أن تشمل هذه المرحلة أيضاً إقامة علاقات عمل مع الهيئات التنظيمية وغيرها من المؤسسات الحكومية المعنية بتنظيم السوق.
    Enfin, le rapport a mis en lumière la nécessité de mieux définir le cadre de la coopération des institutions nationales avec les instances internationales chargées de la promotion et la protection des droits de l'homme, par l'attribution d'un statut précis aux institutions nationales auprès de ces instances. UN وأخيرا، ألقى التقرير الضوء على ضرورة إجراء تحديد أفضل ﻹطار تعاون المؤسسات الوطنية مع الهيئات الدولية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وذلك من خلال منح المؤسسات الوطنية مركزا واضحا لدى هذه الهيئات.
    Il est en outre tenu d'informer les personnes concernées des mesures prises pour parvenir à l'égalité de traitement et échanger des informations avec les instances européennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يُخطر المكتب الأشخاص المتضررين فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحقيق التساوي في المعاملة وتبادل المعلومات مع الهيئات الأوروبية.
    Une enquête approfondie sur la question récurrente et inquiétante du racisme dans le sport, en étroite coopération avec les instances compétentes, tels le Comité international olympique (CIO) et la Fédération internationale de football association (FIFA). UN :: إجراء بحث معمق بشأن مسألة متكررة ومقلقة للعنصرية في مجال الرياضة، بالتعاون الوثيق مع الهيئات المختصة، مثل اللجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم.
    Le programme vise à établir des liens de collaboration avec les instances dirigeantes de ces sports aux niveaux international et régional afin d'encourager une plus grande sensibilisation aux problèmes d'environnement ainsi que des actions dans le cadre des manifestations qu'elles organisent. UN وسيتم الترتيب لتوثيق التعاون مع الهيئات الإدارية الدولية والإقليمية لهذه الأنشطة لتعزيز الوعي البيئي والإجراءات البيئية عبر الأحداث التي تنظمها.
    Il a renforcé dans ce contexte ses contacts avec les instances sportives pour promouvoir une collaboration et une complémentarité dans la lutte contre le racisme dans le sport. UN وعزز المقرر الخاص في هذا السياق اتصالاته مع الهيئات الرياضية بهدف دعم التعاون والتكامل في مكافحة العنصرية في المجال الرياضي.
    Mon gouvernement coopère avec les instances des Nations Unies chargées des droits de l'homme, le Rapporteur spécial et d'autres experts sur le terrain. UN وتتعاون حكومتي مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ومع المقرر الخاص والخبراء الآخرين في هذا الميدان.
    Pendant de nombreuses années, nous, à l'ANASE, avons oeuvré de concert avec les instances des Nations Unies au très net bénéfice de nos peuples. UN فمنذ سنين عديدة، نعمل مع هيئات الأمم المتحدة لما فيه منفعة شعوبنا.
    L'Inspecteur est responsable de toutes les activités d'inspection et d'investigation, ainsi que du Secrétariat du Comité de contrôle et de la liaison avec les instances de contrôle externes. UN فالمفتش مسؤول عن ومحاسب على جميع الأنشطة الخاصة بالتفتيش والتحقيق، وعن أمانة لجنة الرقابة وعن الاتصال مع هيئات الرقابة الخارجية.
    Diverses activités avaient été menées avec les instances gouvernementales nationales concernées, les gouvernements des États et les gouvernements locaux, les institutions universitaires, les ONG, la société civile et les communautés. UN واضطُلع بأنشطة مختلفة مع الجهات المعنية التي شملت الكيانات الحكومية الوطنية والحكومة المركزية والحكومات المحلية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Le Conseil supérieur pour l'enfance travaille, en coopération avec les instances concernées, à la mise en place de groupes de pression et à la formulation de programmes de promotion et de mobilisation de soutiens concernant: UN يعمل المجلس الأعلى للطفولة على تشكيل قوى ضاغطة ووضع برامج مناداة وكسب التأييد بالتعاون مع الجهات المعنية حول:
    VII. Relations avec les instances intergouvernementales et d'autres mécanismes de coordination du système des Nations Unies UN سابعاً - الصلات مع المنتديات الحكومية الدولية ومع آليات التنسيق لدى منظومة الأمم المتحدة
    L'ONUDC a également fourni une assistance technique pour l'élaboration de propositions d'activités devant être financées par le Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme, en collaboration étroite avec les instances de coordination nationales. UN وقدّم المكتب أيضا مساعدة تقنية لصياغة مقترحات عن أنشطة يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الأيدز والسل والملاريا في العديد من البلدان، بتعاون وثيق مع آليات التنسيق القطرية.
    Le Fonds international d'affectation spéciale a établi un véritable partenariat avec les autorités des pays touchés par les mines et avec les instances internationales qui participent aux projets d'action antimines, notamment avec le système des Nations Unies. UN وأنشأ هذا الصندوق صداقات حقيقية مع السلطات في البلدان المتضررة بالألغام ومع الهياكل الدولية التي تنشط في مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام، وخصوصا مع هياكل الأمم المتحدة.
    6. Coopération avec les instances internationales compétentes; UN ٦ - التعاون مع المحافل الدولية ذات الصلة؛
    Elle a étendu l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU, en collaborant étroitement avec les instances compétentes auxquelles elle soumet régulièrement des rapports. UN كما تعمل على توسيع نطاق تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وتتعاون تعاونا وثيقا مع الهياكل المعنية وتقدم تقارير منتظمة إليها.
    Il devrait entretenir une forte complémentarité avec les instances nationales. UN وينبغي إيجاد أوجه تكامل قوية بين عملية الاستعراض القطري والمحافل الوطنية.
    Un autre groupe a estimé que les échanges de l'Assemblée générale avec les instances et organisations internationales ou régionales revêtaient une grande importance et facilitaient en particulier le dialogue entre l'ONU et le G20. UN وارتأت مجموعة أخرى أن التفاعل بين الجمعية العامة والمنتديات والمنظمات الدولية أو الإقليمية هي مسألة بالغة الأهمية، وأعربت عن تأييدها للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more