Il ne fait pas de doute qu'il convient de mener des négociations approfondies avec les mouvements armés dans le cadre d'un processus de médiation pleinement impartial. | UN | ومن المعلوم جدا أنه يجب إجراء مفاوضات شاملة مع الحركات المسلحة من خلال عملية وساطة محايدة تماماً. |
À cet égard, le Conseil note la volonté exprimée du Gouvernement du Soudan à engager des négociations avec les mouvements armés. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بما أعربت عنه حكومة السودان من استعداد للدخول في مفاوضات مع الحركات المسلحة. |
:: De poursuivre les négociations globales et inclusives avec les mouvements politiques armés en vue d'aboutir à la conclusion définitive du cessez-le-feu. | UN | :: أن تواصل إجراء مفاوضات عامة وشاملة مع الحركات السياسية المسلحة بهدف التوصل إلى وقف نهائي لإطلاق النار؛ |
L'Union étudie les moyens d'accroître son assistance en expertise et moyens financiers aux efforts du médiateur, afin d'assurer un processus de négociation coordonné et continu avec les mouvements rebelles. | UN | وينظر الاتحاد الأوروبي في وسائل زيادة المساعدة التي يقدّمها، في مجالي الخبرات والموارد المالية، لجهود الوسيط، السيد مانديلا، بغية كفالة إجراء عملية مفاوضات منسقة ومتواصلة مع حركات المتمردين. |
Dans le communiqué conjoint, le Gouvernement s'était engagé à reprendre les pourparlers avec les mouvements rebelles. | UN | فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية. |
:: Organisation de 4 réunions avec les mouvements armés non signataires en vue de les associer au processus de paix | UN | :: تنظيم أربعة اجتماعات مع الحركات المسلحة غير الموقعة من أجل إشراكها في عملية السلام |
Par ailleurs, différents accords de paix ont été également avec les mouvements politico-militaires, notamment : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقّعت اتفاقات سلام مختلفة مع الحركات السياسية العسكرية أيضاً، ومنها خاصة ما يلي: |
L'Équipe conjointe d'appui à la médiation a aussi dépêché une équipe à Juba et au Darfour pour tenir des consultations avec les mouvements qui demeuraient hors du processus de Syrte. | UN | كما أوفد فريق الدعم فريقا إلى دارفور وجوبا لإجراء مشاورات مع الحركات التي ظلت خارج عملية سرت. |
:: Consultations périodiques avec les mouvements du Soudan oriental et le Gouvernement d'unité nationale, et suivi de l'exécution des engagements qu'ils ont pris dans l'Accord de paix pour le Soudan oriental | UN | :: عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان |
:: Consultations bimensuelles avec les mouvements de l'Est et le Gouvernement d'unité nationale sur la mise en œuvre des engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Accord de paix pour l'est du Soudan | UN | :: مشاورات نصف شهرية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان |
Consultations périodiques avec les mouvements du Soudan oriental et le Gouvernement d'unité nationale, et suivi de l'exécution des engagements qu'ils ont pris dans l'Accord de paix pour le Soudan oriental | UN | عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاق سلام شرق السودان |
Des consultations ont été tenues avec les mouvements du Soudan oriental et le Gouvernement d'unité nationale. | UN | عُقدت 6 مشاورات مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية. |
Consultations bimensuelles avec les mouvements de l'est et le Gouvernement d'unité nationale sur la mise en œuvre des engagements qu'ils ont pris en vertu de l'Accord de paix pour l'est du Soudan | UN | إجراء مشاورات نصف شهرية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان |
Avez-vous entendu quoi que ce soit à l'horizon traiter avec les mouvements de Omni à l'extérieur? | Open Subtitles | هل سمعت أي شيء في الأفق التعامل مع الحركات أومني على الخارج؟ |
2. Consultations avec les mouvements anti-apartheid et les | UN | ٢ - المشاورات مع الحركات المناهضة للفصل العنصري |
:: Consultations mensuelles avec les mouvements du Darfour à propos de la mise en œuvre de leurs engagements en vertu d'accords tels que les protocoles d'Abuja | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا |
Des recherches sont entreprises et des contacts ont été pris avec les mouvements d'hommes, dans la mesure où ils existent, autant d'éléments d'une stratégie globale. | UN | فقد أُجريت بحوث واتصالات مع حركات الرجال حيثما وُجدت، كجزء من استراتيجية شاملة. |
À cette fin, la MINUAD cherche aussi à établir des contacts réguliers avec les mouvements rebelles. | UN | وتحقيقا لنفس الغرض، تسعى العملية المختلطة إلى إقامة اتصالات منتظمة مع حركات التمرد أيضا. |
De plus, la MINUAD a établi des contacts réguliers avec les mouvements rebelles dans les trois secteurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقامت العملية المختلطة اتصالات منتظمة مع حركات التمرد في القطاعات الثلاثة. |
Consultations mensuelles avec les mouvements du Darfour à propos du respect de leurs engagements en vertu d'accords tels que les protocoles d'Abuja | UN | إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا |
Ces chiffres tendent à se stabiliser, eu égard au ralentissement des rapatriements qui constraste avec les mouvements massifs de rapatriements observés immédiatement après l'instauration du cessez-le-feu. | UN | ٥٠- وتتجه هذه اﻷرقام الى أن تكون ثابتة، بسبب تباطؤ عمليات العودة الى الوطن على عكس ما لوحظ من حركات العودة الجماعية الى الوطن عقب وقف اطلاق النار مباشرة. |
Il importe, cependant, de souligner que la coordination institutionnelle de l'État avec les mouvements de femmes est le meilleur moyen d'assurer la gouvernance démocratique et l'égalité entre les sexes .. | UN | وجدير بالذكر، مع ذلك، أن تواصُل مؤسسات الدولة مع الحركة النسائية هو أفضل مبادرة تكفل أن يصبح الحكم الديمقراطي والإنصاف بين الجنسين جزءا من العمل المنسق. |