Il est inutile d'ajouter que le rapport devrait être synchronisé avec les plans du Siège et tenir compte des ressources disponibles. | UN | وغني عن القول أن التقرير ينبغي أن يكون منسقا زمنيا مع الخطط ومتوافقا مع درجة توافر الموارد في المقر. |
Les plans de développement au niveau provincial doivent être en accord avec les plans stratégiques nationaux et régionaux. | UN | ويجب أن تتماشى الخطط الإنمائية على مستوى المقاطعات مع الخطط الاستراتيجية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Ils appuient la mise en œuvre des programmes approuvés dans les domaines prioritaires des activités du Fonds dans des pays prioritaires ayant des besoins spécifiques et renforcent la cohérence des démarches adoptées avec les plans et budgets nationaux. | UN | وهي تقدم الدعم للبرامج المعتمدة في المجالات ذات الأولية فيما يضطلع به الصندوق من أعمال في البلدان ذات الأولوية وذات الاحتياجات الخاصة، وتعزيز نهج مترابط يتسق مع الخطط والميزانيات الوطنية. |
Ils ont téléchargé quelque chose avec les plans du vaisseau ruche. | Open Subtitles | ما لم يكونوا حملوا شيء مع خطط السفينة الأم |
Le Conseil des droits de l'enfant s'emploie à poursuivre le processus de consultation en vue d'harmoniser le projet de plan d'action national avec les plans d'action locaux pour les enfants. | UN | ويقوم مجلس حقوق الطفل بأنشطة في مواصلة العملية الاستشارية لتنسيق مشروع خطة العمل مع خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال. |
Il a été noté que les documents budgétaires devaient comprendre des liens transparents complets avec les plans stratégiques des organisations. | UN | وأُشير إلى أن وثائق الميزانية بحاجة إلى أن تكفل وجود روابط شاملة وشفافة مع الخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
Il a été noté que les documents budgétaires devaient comprendre des liens transparents complets avec les plans stratégiques des organisations. | UN | وأُشير إلى ضرورة أن تكفل وثائق الميزانية وجود روابط شاملة وشفافة مع الخطط الاستراتيجية للمنظمات. |
Cela étant, le Programme d'action avait parfois permis de circonscrire les activités, même si les liens directs avec les plans nationaux demeuraient ténus. | UN | ورغم ذلك، فإن برنامج العمل ساعد أحيانا على تركيز العمل، رغم أن العلاقات المباشرة مع الخطط الوطنية ظلت ضعيفة. |
Les participants ont mis l'accent sur le besoin de mettre l'aide extérieure en adéquation avec les plans nationaux et d'harmoniser l'aide fournie par les donateurs afin d'en accroître les effets. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة اتساق الدعم الخارجي مع الخطط الوطنية وضرورة تنسيق مساعداتهم كيما يكون لها أثر أكبر. |
Lorsque cela n'est pas possible en raison d'une gouvernance particulièrement défaillante ou d'un conflit violent, ils doivent chercher les opportunités pour maximiser leur alignement avec les plans développés de manière participative et inclusive au niveau sectoriel ou régional; | UN | وإذا لم يتيسر ذلك بسبب الإدارة الضعيفة بشكل خاص أو وجود نزاع يتسم بالعنف ينبغي لها أن تبحث عن فرص لتعظيم التوافق مع الخطط الموضوعة على نحو تشاركي وشامل سواء على صعيد القطاع أو الإقليم. |
Sa nouvelle période de planification coïnciderait avec les plans successeurs du PNUD et du FNUAP. | UN | وستتزامن فترة الخطة الجديدة مع الخطط الخلف لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Dans la mesure du possible, ces rapports nationaux devraient être compatibles avec les plans nationaux de développement durable que les pays établiront dans le cadre de l'exécution d'Action 21. | UN | وهذه التقارير الوطنية ينبغي، قدر اﻹمكان، أن تكون متسقة مع الخطط الوطنية للتنمية المستدامة التي ستعدها البلدان في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Les organismes introduisent des programmes-relais qui devraient permettre de synchroniser les programmes de pays s'achevant en 1999 et 2000 avec le cycle harmonisé et de les faire coïncider avec les plans nationaux de développement et les plans sectoriels. | UN | والوكــالات الـــتي لديهــا برامــج قطريــة تنتهــي في 1999 و 2000 تقوم حاليا بتنفيذ برامج لسد الثغرات حتى تستطيع ضبط توقيتها لتناسب الدورة المنسقة ولتتزامن مع الخطط الإنمائية والقطاعية الوطنية. |
Il convient de faire expressément état des liens existant avec les plans d'ajustement structurel dans les pays où des plans de ce type sont en cours d'exécution. | UN | يلزم الإشارة بوجه خاص إلى الروابط مع خطط التكييف الهيكلي في البلدان التي يتم فيها تنفيذ هذه الخطط |
Les domaines retenus sont en concordance avec les plans d'action et le modèle d'activité du PNUD et avec son mode de gestion axé sur les résultats. | UN | وهذه المجالات متماشية مع خطط الأعمال التجارية للبرنامج ونموذج أعماله التجارية وإدارته القائمة على النتائج. |
La réduction et l'élimination du chlordécone sont compatibles avec les plans de développement durable qui cherchent à réduire les émissions de produits chimiques toxiques. | UN | ويتسق تقليل كلورديكون والقضاء عليه مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى تقليل انبعاثات المواد الكيميائية السمية. |
La réduction et l'élimination du chlordécone cadrent avec les plans de développement durable qui cherchent à réduire les émissions de produits chimiques toxiques, notamment, au niveau mondial, l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques établie à l'issue du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ويتسق تقليل كلورديكون والقضاء عليه مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى تقليل انبعاثات المواد الكيميائية السمية. |
Ils se sont également demandé comment ce plan s'harmoniserait avec les plans d'action nationaux et régionaux existants. | UN | وأثيرت أيضا تساؤلات عن كيفية مواءمة خطة العمل العالمية مع خطط العمل الوطنية والإقليمية الموجودة. |
On pourrait à cette fin élaborer des plans de mise en valeur de l'énergie compatibles avec les plans nationaux de développement économique et social et avec les objectifs écologiques, et instaurer une coopération entre les pays sur la question du changement climatique. | UN | وستشمل السياسات التي يمكن أن تعزز هذا وضع خطط لتنمية الطاقة تتساوق مع خطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية وتتفق مع اﻷهداف البيئية، والتعاون بين البلدان بشأن مسألة تغير المناخ. |
Ils insistent de plus en plus sur la nécessité actuelle de mettre en harmonie ces programmes d'action avec les plans et programmes nationaux ou les stratégies nationales de développement, et avec les plans et programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | وهي تشدد بشكل متزايد على الضرورة الراهنة للمواءمة بين برامج العمل هذه وبين الخطط والبرامج الوطنية والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية وخطط وبرامج مكافحة الفقر. |
L'administrateur prendrait connaissance des plans d'ensemble pour le redressement et la reconstruction de la Croatie et veillerait à ce que les plans initiaux en la matière soient en harmonie avec les plans d'ensemble. | UN | وسيعمل رئيس اﻹدارة على أن يكون على علم بالخطط الشاملة ﻹعادة تنمية وتعمير كرواتيا وسيعمل على كفالة أن تكون الخطط اﻷولية ﻹعادة تنمية وتعمير المنطقة متسقة مع هذه الخطط الشاملة. |
Ils étaient entièrement compatibles avec les plans stratégiques à moyen terme adoptés par le Conseil d'administration de l'UNICEF en décembre 2001, qui mettaient l'accent sur cinq objectifs mondiaux primordiaux et l'UNICEF ferait rapport sur les progrès accomplis à cet égard. | UN | وتتفق الأهداف الإنمائية للألفية تماماً مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي اعتمدها المجلس التنفيذي لليونيسيف في كانون الأول/ديسمبر 2001. وينصب اهتمام الخطة الاستراتيجية على خمسة أهداف ذات أولوية وستقدم اليونيسيف تقريراً عن التقدم المحرز في تلك المجالات. |
Et contrairement aux Marines qui n'étaient pas prêts à attaquer la dernière fois, ces troupes sont très bien préparées, avec les plans de tous les étages et la liste complète de tous les agents et leur adresse. | Open Subtitles | وتلك القوات ليست مثل قوات المارينز"والتي أعُدت للهجوم من قبل" تلك القوات مُجهّزة بالكامل وبحوزتها المُخططات الكاملة وقائمة كاملة بكل العملاء، وأين يقطنون |