Si beaucoup a été accompli, l'épidémie n'en continue pas moins de mettre en échec la riposte mondiale. | UN | فعلى الرغم من أن الكثير قد تحقق، لا يزال الوباء يلقى الهزيمة بردنا العالمي. |
Nous reconnaissons que beaucoup a été fait depuis lors pour changer le monde et pour nous détourner de la tâche que nous nous sommes fixée. | UN | نعترف بأن الكثير قد حدث منذ ذلك الحين لتغيير العالم وصرف أذهاننا عن المهمة التي وضعناها لأنفسنا. |
Sans aucun doute, beaucoup a été fait au cours des cinq dernières années. | UN | وما من شك في أن الكثير قد أنجز على مدى السنوات الخمس الماضية. |
beaucoup a déjà été accompli. Toutefois, il y a encore de nombreux défis à relever. | UN | وتم إنجاز الكثير من العمل ولكن ما زالت هناك تحديات يلزم مواجهتها. |
Même si beaucoup a été fait depuis, le terrorisme continue de représenter une menace. | UN | وعلى الرغم من أنه تم القيام بالشيء الكثير حينئذ، ما برح الإرهاب يشكل تهديدا. |
beaucoup a été fait à la soixante-cinquième session de l'Assemblée. | UN | وقد تحقق الكثير خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
beaucoup a été accompli, mais un travail considérable reste à faire. | UN | ورغم أن الكثير قد تحقق إلا أنه لا يزال يتعين القيام بقدر لا يستهان به من العمل. |
La CARICOM reconnaît que beaucoup a été fait et elle se félicite des résultats atteints depuis 1990. | UN | وتقر الجماعة الكاريبية بأن الكثير قد تحقق، وتشيد بالإنجازات التي تمت على مدى السنوات التي انقضت منذ عام 1990. |
Je suis heureux de constater que beaucoup a également été fait pour améliorer la situation des femmes, ce qui est important car, eu égard aux grands défis sociaux auxquels nous sommes confrontés, le succès de nos efforts dépend largement des femmes. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن الكثير قد تحقق من أجل تحسين وضع المرأة. وهذا أمر هام ﻷنه مع كل التحديات الهائلة التي نواجهها، يعتمد نجاح جهودنا كثيرا على المرأة. |
La Suisse estime que, si beaucoup a été fait en matière de non-prolifération et d'utilisation pacifique, il faut accélérer sensiblement le travail en matière de désarmement nucléaire, dans l'intérêt de la crédibilité du Traité. | UN | وترى سويسرا أنه مع أن الكثير قد تحقق فيما يتعلق بعدم الانتشار والاستخدام السلمي، يجب التعجيل كثيراً بالجهود المبذولة في نزع السلاح النووي خدمة لمصداقية المعاهدة. |
La Suisse estime que, si beaucoup a été fait en matière de non-prolifération et d'utilisation pacifique, il faut accélérer sensiblement le travail en matière de désarmement nucléaire, dans l'intérêt de la crédibilité et de la viabilité du Traité. | UN | وترى سويسرا أن الكثير قد تحقق فيما يتعلق بعدم الانتشار والاستخدام السلمي، لكن يجب التعجيل كثيراً بالجهود المبذولة في نزع السلاح النووي خدمةً لمصداقية المعاهدة وقابليتها للاستدامة. |
Si beaucoup a déjà été réalisé dans les activités de la communauté internationale concernant la lutte antimines, il reste encore de très nombreuses mines et le nombre total des victimes des mines continue d'augmenter. | UN | ولئن كان الكثير قد أنجز في أنشطة المجتمع الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، فلا يزال عدد كبير من الألغام متبقيا. |
21. beaucoup a été fait pour que les activités de ce dernier correspondent à la situation actuelle, ainsi que peuvent en attester les puissances administrantes qui coopèrent avec le Comité. | UN | ٢١ - وواصل قائلا إن الكثير قد أنجز لكي يساير العمل الحالة الجارية، وهو ما يمكن أن تؤكده الدول القائمة باﻹدارة التي تعاونت مع اللجنة. |
Lorsque l'on passe en revue les activités menées par la Conférence du désarmement sur la base d'un ordre du jour annuel dérivé du " décalogue " du désarmement de la fin des années 70, on constate que beaucoup a été fait mais qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبإلقاء نظرة إلى الوراء على أنشطة مؤتمر نزع السلاح التي استندت إلى جدول أعمال سنوي مستمد مما يسمى بالوصايا العشر لنزع السلاح في أواخر السبعينات، يجد المرء أن الكثير قد تحقق لكن هناك اﻷكثر الذي لا يزال يتعين تحقيقه. |
En deuxième lieu, même si beaucoup a été accompli au cours de ces dernières années, les Maldives comprennent aussi que les progrès réalisés peuvent être fragiles et que les droits de l'homme civils, politiques, économiques, sociaux et culturels doivent faire l'objet d'une protection et d'une vigilance constantes. | UN | ثانيا، على الرغم من أن الكثير قد تحقق في السنوات القليلة الماضية، تدرك ملديف أيضا أن التقدم يمكن أن يكون هشا، وأن حقوق الإنسان، المدنية والسياسية على السواء، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتطلب الرعاية واليقظة المستمرة. |
beaucoup a été accompli. Mais il reste encore beaucoup plus à faire. | UN | لقد تم إنجاز الكثير من العمل، ولكن مازال هناك أيضا الكثير مما ينبغي القيام به. |
Depuis le rétablissement de notre indépendance en 1991, beaucoup a été accompli. | UN | ومنــذ إعــادة إقامـة استقلالنا في عام ١٩٩١ تم إنجاز الكثير. |
beaucoup a déjà été fait dans le Pacifique Sud pour mettre en application les mesures énoncées dans le Programme d'action. | UN | لقد تم بالفعل إنجاز الكثير في منطقة جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ التعهدات المقطوعة في برنامج العمل. |
beaucoup a été fait au cours des dernières années pour aider nos institutions multilatérales à faire face efficacement à ces nombreux défis. | UN | ولقد تم الاضطلاع بالشيء الكثير خلال السنوات القليلة الماضية لمساعدة مؤسساتنا المتعددة اﻷطراف على المواجهة الفعالة لهذه التحديات العديدة. |
beaucoup a déjà a été fait ces dernières années, mais le Gouvernement est pleinement conscient que des efforts supplémentaires sont nécessaires. | UN | وقد تحقق الكثير في السنوات الأخيرة ولكن الحكومة تدرك كل الإدراك أنه يلزم اتخاذ جهد إضافي. |
Il a indiqué que beaucoup a été fait en Bosnie au cours des deux dernières années, mais que les efforts doivent se poursuivre. Si l'Accord de paix est mis en oeuvre, le pays et l'ensemble de la région auront un avenir; mais si cela n'a pas lieu, il n'y aura pas d'avenir du tout. | UN | فقد قال إن شيئا كثيرا قد أنجز في البوسنة خلال السنتين الماضيتين، ولكن الجهود لا بد أن تستمر فإذا ما نفذ اتفاق السلام سيكون للبلد، بل للمنطقة كلها، مستقبل. أما إذا لم يحدث ذلك فلن يكون ثمة أي مستقبل. |
Si beaucoup a déjà été fait pour favoriser la participation des personnes vivant avec le VIH ainsi que celle des femmes, cela ne suffit pas. | UN | وقد أنجز الكثير في سبيل دعم قدرات المصابين بالفيروس والنساء للمشاركة، بيد أنه لا يزال يتعين فعل المزيد. |