Ce n'est pas un secret que le système laisse tomber beaucoup d'enfants, et que quelqu'un doit faire quelque chose pour ça. | Open Subtitles | إنه ليس سرّاً أن النظام يخيب آمال الكثير من الأطفال وأن على أحدهم فعل شيء بشأن الأمر |
De ce fait, de grands nombres de personnes, y compris beaucoup d'enfants, ont été tuées. | UN | ونتيجة لذلك، قُتلت أعداد كبيرة من الناس، بمن فيهم الكثير من الأطفال. |
En outre, beaucoup d'enfants qui ne fréquentent pas l'école souffrent d'un handicap quelconque. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعاني العديد من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس نوعا من الإعاقة. |
Tu vas t'en sortir, et tu vas vivre ta vie et tu auras beaucoup d'enfants. | Open Subtitles | ستخرج من هنا و تواصل حياتك و سيكون لديك العديد من الأطفال |
beaucoup d'enfants abandonnent l'école parce qu'ils n'ont pas de manuels à lire ou pour profiter de la formation scolaire. | UN | ويتسرب كثير من الأطفال من المدارس لعدم توافر كتب لديهم أو لأن المدرسة ليست ممتعة بالنسبة لهم. |
L'État crée des garderies et aide les femmes ayant à charge beaucoup d'enfants et n'ayant pas de soutien > > . | UN | وأن تنشئ دور حضانة لرعاية الأطفال وأن تساعد على دعم المرأة التي لها عدد كبير من الأطفال ولا يوجد لها دعم كافٍ. |
Des éléments de la Première Division ont indiqué à l'Organisation des Nations Unies que beaucoup d'enfants étaient associés au groupe armé. | UN | وأشارت عناصر في تلك الفرقة للأمم المتحدة إلى أن الكثير من الأطفال كانوا على صلة بالجماعة المسلحة. |
La prestation d'une assurance maladie gratuite n'a pas seulement sauvé la vie de beaucoup d'enfants de moins de 5 ans, elle fait aussi que moins de leurs mères mourront. | UN | ولا ينقذ توفير التأمين الصحي المجاني حياة الكثير من الأطفال دون الخامسة فحسب، بل يضمن وفاة عدد أقل من الأمهات. |
beaucoup d'enfants, obligés de se débrouiller seuls, se rendent dans les agglomérations, où ils sont exposés à l'exploitation et aux abus. | UN | وينتقل الكثير من الأطفال المضطرين لإعالة أنفسهم إلى المناطق البلدية حيث يصبحون عرضة للاستغلال وسوء المعاملة. |
La peur en est une : beaucoup d'enfants ont peur de signaler les incidents de violences dont ils sont victimes. | UN | أحد هذه الأسباب هو الخوف: إذ يخشى الكثير من الأطفال الإبلاغ عن حالات العنف الموجه ضدهم. |
Toutefois, la crise postélectorale a engendré le recrutement de combattants, parmi lesquels beaucoup d'enfants. | UN | إلا أن الأزمة التي أعقبت الانتخابات أدت إلى تجنيد مقاتلين كان من بينهم العديد من الأطفال |
beaucoup d'enfants étaient orphelins et sans abri, ou dépourvus du plus strict nécessaire, que leur famille ne pouvait leur offrir, et ils ont donc dû trouver d'autres moyens de survivre. | UN | وفي الظروف القائمة، تعرض العديد من الأطفال للتشرد واليتم، أو لم يكن في مقدور أسرهم تلبية احتياجاتهم الأساسية، مما حدا بهم إلى اللجوء إلى مصادر أخرى للعيش. |
beaucoup d'enfants qui sont considérés comme étant associés au MILF vivent dans leurs propres communautés et continuent parfois d'aller à l'école. | UN | ويعيش العديد من الأطفال الذين يعتبرون مرتبطين بالجبهة في مجتمعاتهم المحلية، ويظلون أحيانا ملتحقين بالمدارس. |
Vous aurez une longue vie heureuse et beaucoup d'enfants. | Open Subtitles | ،ستحظى بحياة طويلة ،حياة سعيدة .مع العديد من الأطفال |
beaucoup d'enfants refuseront de parcourir le long trajet jusqu'à l'école, compte tenu de leur vulnérabilité face aux agressions commises par l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ويحجم كثير من الأطفال عن السير لمسافة طويلة للوصول إلى المدرسة، فهم معرضون للهجوم عليهم من جانب جيش الرب للمقاومة. |
C'est la situation de pensionnat que beaucoup d'enfants connaissent et cette séparation physique ne signifie certainement pas la dissolution de la cellule familiale. | UN | وهذا هو وضع كثير من الأطفال في المدارس الداخلية، ولا يعني هذا الانفصال الجسدي أن وحدة الأسرة غير قائمة. |
Cela étant, beaucoup d'enfants n'ayant pas encore l'âge légal travaillent sur le marché libre. | UN | ومع هذا، هناك عدد كبير من الأطفال دون سن العمل الذين يعملون في الأسواق الحرة. |
beaucoup d'enfants disparaissent ici et ne sont jamais retrouvés. | Open Subtitles | الكثير من الاطفال فقدوا ولم يتم العثور عليهم |
Les victimes de violence domestique incluent beaucoup d'enfants. | UN | ويشمل ضحايا العنف العائلي كثيراً من الأطفال. |
Malheureusement, beaucoup d'enfants mexicains ne parviennent pas au terme de l'enseignement primaire. | UN | ومما يؤسف له أن عددا كبيرا من الأطفال لا يستكملون مرحلة الدراسة الابتدائية. |
beaucoup d'enfants feraient en outre l'objet d'un trafic à destination, en provenance et autour de l'Afrique du Sud. | UN | وإضافة إلى ذلك، زُعم أن عدداً كبيراً من الأطفال يُتاجر بهم، إلى خارج جنوب أفريقيا وحولها. |
beaucoup d'enfants devaient passer la majeure partie de leur temps enfermés chez eux. | UN | والعديد من الأطفال يضطرون إلى قضاء وقتهم داخل المنازل. |
Ceci fait que beaucoup d'enfants ne sont pas scolarisés. | UN | ويؤدي ذلك إلى عدم التحاق كثيرين من الأطفال بالمدارس. |
Cependant, il déplore qu'il y ait toujours beaucoup d'enfants vivant dans les rues dans les zones urbaines, et en particulier que: | UN | إلا أن القلق يساورها لوجود أعداد كبيرة من الأطفال تعيش في الشوارع في المناطق الحضرية، ويساورها القلق بصفة خاصة لما يلي: |
Celui-ci est universel, mais beaucoup d'enfants ne vont pas jusqu'au bout de leurs études primaires car ils doivent trouver un emploi afin de compléter le revenu familial, réalité qui devient d'autant plus pressante que la situation économique est de plus en plus critique. | UN | وذكرت أن هذا التعليم عمومي، غير أن كثيرا من اﻷطفال لا ينهون دراستهم الابتدائية ﻷن عليهم إيجاد عمل بغية زيادة الدخل العائلي، وهذه حقيقة تزداد إلحاحا كلما اشتد الوضع الاقتصادي تأزما. |
Le coût de la vie est un facteur qui limite l'accès des secteurs pauvres de la population (qui compteraient actuellement un Libanais sur deux) aux services de base de santé et d'enseignement; le développement physique et l'état de santé de beaucoup d'enfants s'en ressentent. | UN | وكان ارتفاع تكاليف المعيشة أحد العوامل المحددة ﻹمكانية حصول القطاعات اﻷفقر من السكان على الخدمات الصحية والتعليمية، وهي القطاعات التي تقدر حاليا بنسبة تصل إلى ٥٠ في المائة من مجموع السكان؛ ونتيجة لذلك، أعيق التطور الصحي والبدني لكثير من اﻷطفال. |
Il y a beaucoup d'enfants dans le quartier. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأولاد في هذا الحي، آندي. |
Ma chère, vous êtes une femme charmante, et je suis certain que vous porterez beaucoup d'enfants de Jamie, mais mon temps n'est pas à moi ces temps-ci. | Open Subtitles | اسمعي يا عزيزتي انك من اكثر النساء اغراءا ومتأكد بأنك ستحملين لجايمي العديد من الاطفال الجميليين ولكن وقتي ليس ملكي هذه الايام |