"beaucoup sur" - Translation from French to Arabic

    • الكثير عن
        
    • كثيرا على
        
    • كبيرا على
        
    • حد كبير على
        
    • بشدة على
        
    • كثيراً على
        
    • التأثير الهام
        
    • الكثير بشأن
        
    • معلومات كثيرة عن
        
    Eh bien, je n'en sais pas beaucoup sur la culture coréenne, mais peut-être que tu devrais t'affirmer et arrêter de t'excuser auprès de ta mère. Open Subtitles حسناً، أنا لا أعلم الكثير عن الثقافة الكورية، لكن أعتقد بأنه يجب أن تدافع عن نفسك والتوقف عن الإعتذار لأمك.
    "Vous pouvez en apprendre beaucoup sur une personne par sa biographie." Open Subtitles يمكنك ان تعرفي الكثير عن شخص من سيرة حياته
    En parlant avec quelqu'un, on en apprend beaucoup sur lui. Open Subtitles أتدري، بالكلام فقط يمكنك معرفة الكثير عن الشخص.
    Je compte beaucoup sur leur appui compétent et leur coopération. UN وإنني اعتمد كثيرا على دعمهم البارع وتعاونهم.
    Le Programme d'action insiste beaucoup sur le fait qu'il faut que les femmes soient plus nombreuses à participer à la prise de décisions pour que leurs voix soient entendues et leurs besoins pris en compte. UN ويشدد منهاج العمل تشديدا كبيرا على أهمية زيادة عدد النساء في عملية صنع القرار من أجل أن يسمع صوتهن وأن تؤخذ حاجتهن في الاعتبار.
    Ce travail d'articulation repose pour beaucoup sur l'attitude des juges et sur leurs capacités à déterminer leur propre compétence en ayant à l'esprit leur situation dans l'architecture internationale. UN ويتوقف هذا التنسيق إلى حد كبير على موقف القضاة وعلى قدرتهم على تحديد اختصاصهم مع مراعاة وضعهم في الإطار الدولي.
    La facilité du recouvrement des impôts indirects incite manifestement les PMA à miser beaucoup sur eux. UN وسهولة الجمع هي حافز واضح لاتكال أقل البلدان نمواً بشدة على هذه الضرائب.
    On insiste beaucoup sur la nécessité d'accroître les dépenses sociales sans pour autant indiquer clairement la relation existant entre les aspects macroéconomiques et les buts en matière de lutte contre la pauvreté; UN وتشدد الورقات كثيراً على زيادة الإنفاق الاجتماعي ولكنها لا تبين بوضوح الصلة بين جوانب الاقتصاد الكلي وبين أهداف الحد من الفقر؛
    Nous suivons une cible de haute importance, un coursier qui en sait beaucoup sur les opérations de Boko Haram. Open Subtitles إننا تعقّب شخصاً ذو معلومات قيّمة إنهُ ساعياً، يعرف الكثير عن مهمّات بوكو حرام.
    Elle lui raconta une nouvelle histoire tous les soirs pendant 1001 nuits jusqu'à ce que finalement, le roi l'épouse, ce qui en dit beaucoup sur le pouvoir d'un bon conteur. Open Subtitles أخبرته قصة مختلفة كل يوم لمدة 1001 ليلة حتى تزوجها أخيراً وهذا يقول الكثير عن قوة سرد القصص الجيدة
    Le fait qu'il y ait une possibilité en dit beaucoup sur cette famille. Open Subtitles حقيقة بل هناك إمكانية يقول الكثير عن هذه العائلة.
    Mais j'imagine que tu n'en sais pas beaucoup sur la plume, n'est ce pas ? Open Subtitles لكنّي لا أظنّك تفقه الكثير عن الريشة، أليس كذلك؟
    Je ne comprends pas vraiment ce que tu fais, mais j'en sais beaucoup sur les bébés et je ne veux rien t'enlever. Open Subtitles أنا لا أفهم أي شيءعما تفعلين لكني أعرف الكثير عن الأطفال
    Ces types en savent beaucoup sur leurs perturbations. Open Subtitles هؤلاء الرجال لا يعرفون بالتأكيد الكثير عن اضطراباتهم
    ONU-Femmes compte beaucoup sur le soutien des États Membres pour lui permettre de renforcer ses capacités sur le terrain et de véritablement remplir sa mission et formulera différentes demandes à mesure qu'elle deviendra pleinement opérationnelle. UN وتعتمد هيئة الأمم المتحدة للمرأة كثيرا على دعم الدول الأعضاء لها في تمكينها من تعزيز قدراتها ميدانيا والاضطلاع بولايتها بشكل حقيقي، وستتقدم بمطالب مختلفة عندما تبدأ عملها بشكل كامل.
    La faculté de choisir le moment d'avoir des enfants et le nombre d'enfants à avoir influe beaucoup sur la morbidité et la mortalité. UN فقدرة المرأة على اختيار عدد الأطفال الذين تريدهم ومتى تريدهم إنما تؤثر كثيرا على معدلات الاعتلال والوفيات بين الأمهات.
    Il a indiqué qu'il avait exposé la position officielle du Gouvernement de la République populaire de Chine et que la partie chinoise comptait beaucoup sur la compréhension du Gouvernement de la République azerbaïdjanaise. UN وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان.
    Bien que les autorités fournissent des escortes armées pour les opérations humanitaires organisées au Mali et au Niger, on compte beaucoup sur les services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies pour se rendre auprès des populations du Niger et du Tchad. UN وبينما توفر السلطات حراسا مسلحين للعمليات الإنسانية في مالي والنيجر، فإن ثمة اعتمادا كبيرا على خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية في الوصول إلى المجتمعات المحلية في تشاد والنيجر.
    Les coûts seront fonction des centres concernés, du nombre de langues et de la durée de la conférence, trois variables qui jouent beaucoup sur le montant des frais de voyage et autres dépenses assimilables à des frais fixes. UN وستتباين التكاليف حسب مجموعة المواقع التي يجري النظر فيها، وعدد اللغات، وطول فترة المؤتمر، وهي ثلاثة بنود يمكن أن تؤثر تأثيرا كبيرا على التكاليف " الثابتة " ذات الصلة مثل تكاليف السفر.
    Le commerce est un puissant moteur de croissance économique, et les pays comptent beaucoup sur lui pour lutter contre la pauvreté. UN والتجارة محرك قوي للنمو الاقتصادي، وتعتمد البلدان إلى حد كبير على التجارة في مكافحة الفقر.
    De nombreux pays d'Europe orientale et d'Asie centrale, qui comptent beaucoup sur les envois de fonds les ont vu reculer de pas moins de 21 %. UN ولقد شهد العديد من بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا التي تعتمد بشدة على التحويلات، هبوطا في تلك التحويلات تصل نسبته إلى 21 في المائة.
    67. La République arabe syrienne s'appuie beaucoup sur la coopération avec l'ONUDI, en particulier en ce qui concerne les industries de transformation. UN ٦٧- وذكر أنَّ الجمهورية العربية السورية تعتمد كثيراً على التعاون مع اليونيدو، خاصة فيما يتعلق بالصناعات التجهيزية.
    Et tu en sais beaucoup sur le fait de se faire tirer dessus. Open Subtitles يبدوا انك تعرف الكثير بشأن التعرض لاصابة
    Certains pays insistent beaucoup sur leur philosophie, leur stratégie et leur politique de coopération, alors que d'autres donnent des renseignements assez détaillés sur leurs actions concrètes, soit dans le corps du texte, soit dans des annexes. UN وتعطي بعض البلدان معلومات كثيرة عن فلسفتها واستراتيجيتها وسياستها في مجال التعاون، بينما تقدم بلدان أخرى معلومات مفصلة إلى حد ما بشأن الأعمال الملموسة التي قامت بها، سواء في متن النص أو في مرفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more