"besoins humains" - Translation from French to Arabic

    • الاحتياجات الإنسانية
        
    • الاحتياجات البشرية
        
    • احتياجات الإنسان
        
    • الاحتياجات الانسانية
        
    • الحاجات البشرية
        
    • لاحتياجات الإنسان
        
    • احتياجات الإنسانية
        
    • حاجات الإنسان
        
    • والاحتياجات البشرية
        
    • بالاحتياجات اﻹنسانية
        
    • الحاجات الإنسانية
        
    Nos politiques publiques doivent donc être compatibles avec ces deux besoins humains : lieu de vie sûr et mobilité. UN ولذلك من الضروري أن تستوعب سياساتنا العامة الاحتياجات الإنسانية للمكان الآمن والتنقل على حد سواء.
    La pauvreté est un signe que des besoins humains fondamentaux ne sont pas satisfaits pour de nombreux enfants, femmes et hommes. UN إن الفقر مؤشر على أن الاحتياجات الإنسانية الأساسية ستظل دون تحقيق بالنسبة لعدد كبير من الأطفال والنساء والرجال.
    Il est temps de redéfinir la sécurité en termes de besoins humains et écologiques plutôt que de souveraineté nationale et territoriale. UN حان الوقت ﻷن يعاد تعريف اﻷمن في ضوء الاحتياجات البشرية واﻹيكولوجية عوضا عن السيادة الوطنية والحدود الوطنية.
    Fonds d'affectation spéciale pour répondre aux besoins humains urgents en Ouzbékistan UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    Le développement durable répond aux besoins humains sans mettre en péril les prochaines générations. UN والتنمية المستدامة هي التي تلبي احتياجات الإنسان دون المساس بالأجيال المقبلة.
    Des appels pressants sont lancés par le PNUD et l'UNICEF pour que la part de l'APD affectée aux besoins humains élémentaires et celle des crédits budgétaires nationaux des pays en développement consacrée à ces secteurs soient portées à 20 %. UN ويحث برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف على زيادة نسبة المعونة المقدمة لتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية الى ٢٠ في المائة على اﻷقل، وعلى الوصول بمخصصات هذه القطاعات في الميزانيات الحكومية في البلدان النامية الى نسبة مئوية مماثلة.
    Parallèlement, une aide visant à satisfaire les besoins humains fondamentaux des pauvres peut avoir des effets directs et rapides sur divers fronts du problème multiforme de la pauvreté. UN وفي الوقت نفسه، فإن المعونة الموجهة الى تلبية الحاجات البشرية اﻷساسية للفقراء تستطيع أن تؤثر بشكل مباشر وسريع على شتى جبهات اﻷبعاد المتعددة للفقر.
    La pauvreté absolue est la situation dans laquelle les personnes ne disposent pas des besoins humains fondamentaux, et représente le pire cas de pauvreté. UN والفقر المدقع هو الحالة التي يفتقر فيها الناس إلى الاحتياجات الإنسانية الأساسية وهو أسوأ أنواع الفقر.
    Ma délégation espère que la communauté mondiale consentira les efforts nécessaires pour réaffecter ces ressources vers des besoins humains urgents. UN ويتوقع وفد بلدي أن يبذل المجتمع الدولي جهودا لإعادة توجيه تلك الموارد إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة.
    Le développement de l'activité industrielle du secteur privé est un moyen de répondre aux besoins humains fondamentaux des plus démunis. UN ويشكل توسع الأنشطة الاقتصادية التي يقوم بها القطاع الخاص أساسا لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للفقراء.
    Elle est aussi favorable à ce que l'on accorde une attention particulière aux besoins humains vitaux pour déterminer ce qui constitue une utilisation équitable. UN وهو يؤيد أيضاً إيلاء اعتبار خاص إلى الاحتياجات الإنسانية الحيوية لدى تحديد ما يشكل الانتفاع المنصف.
    Les graves bouleversements économiques et les crises politiques prolongées ont également un rapport avec la satisfaction des besoins humains fondamentaux. UN وينطوي الاختلال الاقتصادي الشديد والأزمات السياسية الطويلة أيضاً على تبعات فيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Les dépenses militaires doivent être radicalement réduites et les ressources ainsi libérées affectées aux besoins humains. UN 9 - ويجب تخفيض المصروفات العسكرية بشكل كبير، وتوجيه الموارد إلى الاحتياجات الإنسانية.
    Fonds d'affectation spéciale pour répondre aux besoins humains urgents en Ouzbékistan UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم الاحتياجات البشرية الطارئة في أوزبكستان
    Nous avons assisté à une surexploitation insoutenable des ressources naturelles qui a échoué a répondre à une multiplicité de besoins humains. UN وشهدنا استخداماً مفرطاً وغير مستدام للموارد الطبيعية فشل في تلبية الاحتياجات البشرية المتعددة.
    Fonds d'affectation spéciale pour répondre aux besoins humains urgents en Ouzbékistan UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتلبية الاحتياجات البشرية العاجلة في أوزبكستان
    Il est clair que la satisfaction des besoins humains les plus élémentaires ne peut être considérée comme allant de soi dans la majorité des régions de la planète. UN ومن الواضح أن الوفاء بأكثر الاحتياجات البشرية الأولية لا يمكن اعتباره أمرا مسلما به في جزء كبير من الكوكب.
    Ces deux conventions précisent que les besoins humains priment toutes autres utilisations. UN وتوضح كلتا الاتفاقيتين أن الاحتياجات البشرية تحظى بالأولوية على الاستخدامات الأخرى.
    Je considère que ces objectifs correspondent à des besoins humains et à des droits fondamentaux dont chaque personne sur cette planète devrait pouvoir jouir. UN إنني أؤمن بأن الأهداف تمثل احتياجات الإنسان والحقوق الأساسية التي ينبغي لكل فرد على هذا الكوكب أن يتمتع بها.
    C. Répondre aux besoins humains fondamentaux de tous UN جيم - تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع
    Cependant, en soupesant les différents types d'utilisation, une attention particulière devra être accordée aux besoins humains fondamentaux. UN غير أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أنواع الانتفاع المختلفة.
    Rapport de l'Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur l'application des technologies spatiales pour répondre aux besoins humains: enseignements tirés d'études de cas pour la région méditerranéenne UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام تكنولوجيات الفضاء لتلبية احتياجات الإنسانية: الخبرات المستمدّة من حالات في منطقة البحر المتوسط
    Les connaissances et techniques scientifiques nécessaires à la satisfaction des besoins humains essentiels et à la solution des problèmes environnementaux devraient être considérés comme des biens collectifs mondiaux. UN وينبغي اعتبار المعارف العلمية والتكنولوجيات اللازمة لتلبية حاجات الإنسان الأساسية منافع عامة عالمية.
    Il est évident que ce genre d'attitude n'a pas sa place en matière de développement et de besoins humains. UN من الواضح أن هذا ليس في محله فيما يتصل بالتنمية والاحتياجات البشرية.
    Fonds d'affectation spéciale pour répondre aux besoins humains urgents en Ouzbékistan UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية العاجلة في أوزبكستان
    Les besoins humains sont les besoins humains, et avoir accès aux nécessités de la vie, comme un air pur, une alimentation nutritive, de l'eau potable, ainsi qu'un environnement positivement renforcé, stable, nourrissant et non-violent, est exigé Open Subtitles الحاجات الإنسانية هي الحاجات الإنسانية و نحتاج أساسيات الحياة، كالهواء النظيف الطعام المغذي، و المياة النقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more