Le Gouvernement bolivarien a également adopté une autre mesure importante, le renforcement du programme de cantines scolaires. | UN | ومن التدابير الهامة الأخرى التي اعتمدتها الحكومة البوليفارية تعزيز برنامج الوجبات المدرسية. |
Le programme international de bourses est une caractéristique de l'effort de coopération Sud-Sud du Gouvernement bolivarien. | UN | البرنامج الدولي للمنح الدراسية سمة من سمات الجهود التي تبذلها الحكومة البوليفارية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le dernier des grands défis que devra relever le Gouvernement bolivarien est celui de l'intégration de ce vaste contingent de diplômés de l'université dans le monde du travail. | UN | وآخر التحديات المتبقية الرئيسية أنه يتعين على الحكومة البوليفارية أن تواجه في السنوات المقبلة مهمة إدماج هذه المجموعة الكبيرة من خريجي الجامعات في القوة العاملة. |
Cette liberté a été confirmée par la suite et s'est concrétisée en 1854, sous le gouvernement du général bolivarien José Gregorio Monagas. | UN | فقد ترسخ ذلك التحرير فيما بعد وتطور في عام 1854 أثناء حكم الجنرال البوليفاري هوزي غريغوريو موناغاس. |
Aujourd'hui, je suis venu ici comme porte-drapeau de ce rêve bolivarien, pour dire aux Nations Unies et au monde : Disons la vérité aux hommes! | UN | وقد أتيت لكم هنا اليوم أحمل شعار ذلك الحلم البوليفاري القديم لأعلن للأمم المتحدة وللعالم ما يلي: فلنبشر الإنسان بالحقيقة. |
Cette victoire témoigne clairement du soutien majoritaire dont bénéficient les politiques humanistes lancées par le Gouvernement bolivarien. | UN | وذلك الفوز شهادة واضحة بدعم أغلبية الشعب للسياسات الإنسانية التي تنهض بها الحكومة البوليفارية. |
Elle permettra également à notre gouvernement, le Gouvernement bolivarien, d'intensifier sa solidarité avec les pays en développement. | UN | وهذا الفوز الانتخابي سيمكن حكومتنا البوليفارية أيضا من تعزيز التضامن مع البلدان النامية. |
Le Gouvernement bolivarien promeut l'intégration latino-américaine et caribéenne, sur la base des principes de coopération, de solidarité et de complémentarité. | UN | وتشجع الحكومة البوليفارية الاندماج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على أساس مبادئ التعاون والتضامن والتكامل. |
Le Gouvernement bolivarien pense que c'est ce dont le peuple et le Gouvernement haïtiens ont besoin. | UN | وتعتقد الحكومة البوليفارية أن هذا هو ما تطلبه هايتي حكومة وشعبا. |
Cette augmentation est due à la solidarité du Gouvernement bolivarien du Venezuela dirigé par son Président, le commandant Hugo Chávez Frías. | UN | وهذا بفضل تضامن حكومة فنزويلا البوليفارية بقيادة رئيسها، القائد هوغو شافيز فرياس. |
C'est ce qu'exigent les peuples du monde, dont le Gouvernement bolivarien se fait l'écho. | UN | هذه هي مطالب شعوب العالم، التي رددتها حكومة فنزويلا البوليفارية. |
Ces concepts constituent une partie importante du projet révolutionnaire bolivarien de la République du Venezuela. | UN | إنها جزء مـــن المشروع الثـــوري لجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Le Gouvernement bolivarien réaffirme ici son attachement à un désarmement général et complet et à la non-prolifération. | UN | وتجدد الحكومة البوليفارية تأكيد التزامها في هذا المحفل بنزع السلاح العام والكامل وبعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le socialisme bolivarien figure parmi les plus pertinents. | UN | والاشتراكية البوليفارية أحد أشد النظم أهمية. |
Depuis le Venezuela, au nom du peuple bolivarien, nous lançons cet appel à l'humanité : l'heure est arrivée. | UN | هذا هو نداء فنزويلا، باسم جميع الشعوب البوليفارية وباسم الإنسانية: فلننقذ العالم! |
Cette nomination est une preuve de plus des efforts du Gouvernement bolivarien en vue d'éliminer définitivement toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au sein des FANB. | UN | وسيسهم هذا التعيين في جهود الحكومة البوليفارية الرامية إلى القضاء نهائيا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على صعيد القوات المسلحة الوطنية البوليفارية. |
Le Gouvernement bolivarien est également favorable à un accroissement du nombre des membres non permanents et à un accord en vue d'augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité à 25 ou 26. | UN | وتؤيد الحكومة البوليفارية أيضا زيادة في عدد الدول غير الدائمة العضوية واتفاقا على زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن إلى 25 أو 26 عضوا. |
Le Gouvernement bolivarien examine également en ce moment, entre autres instruments juridiques, la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme international en vue d'une éventuelle adhésion à cet instrument. | UN | وتنظر الحكومة البوليفارية أيضا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ضمن غيرها من الصكوك القانونية، بهدف دراسة إمكانية العضوية فيها. |
8. Au mois de décembre 2008, en application d'une ordonnance d'amparo rendue pour violation du droit à la vie, M. Linares Amundaray a été transféré au Service national bolivarien du renseignement. | UN | 8- ثم نُقل السيد ليناريس أمونداراي، بموجب أمر لحماية الحق في الحياة، في كانون الأول/ ديسمبر 2008 إلى جهاز الاستخبارات البوليفاري الوطني. |
:: République du Venezuela et Républiques de Bolivie, de Colombie, d'Équateur et du Pérou : accord bolivarien d'extradition signé le 18 juillet 1911 qui dispose, fondamentalement, que les délits politiques ne donnent pas lieu à extradition; | UN | :: جمهورية فنـزويلا وجمهورية بوليفيا وإكوادور وبيرو وكولومبيا: وقّعت اتفاق تسليم المجرمين البوليفاري في 18 تموز/يوليه 1911 والتي تنص بصورة أساسية على أن تسليم المجرمين قد لا يتم في حالة الجرائم السياسية. |
:: Venezuela et Colombie : entente concernant l'interprétation de l'article 9 de l'accord bolivarien d'extradition; conclue par échange de lettres à Caracas le 21 septembre 1928; | UN | :: فنـزويلا وكولومبيا: اتفاقية عن طريق تبادل مذكرات تفسر المادة 9 من اتفاق تسليم المجرمين البوليفاري. وجرى تبادل المذكرات في كاراكاس في 21 أيلول/سبتمبر 1928. |