Ce problème résulte peut-être d'une ignorance des bonnes politiques rentables ou d'un manque de volonté politique en faveur de mesures plus fermes pour ne plus dépendre exclusivement d'actions délibérées. | UN | وقد يكون هذا نتيجة لنقص في المعرفة حول السياسات الجيدة الفعالة من حيث التكلفة أو غياب الإرادة السياسية للاضطلاع بتدابير أقوى بدلا من الاعتماد حصرا على العمل التطوعي. |
Un catalogue d'outils et de méthodes, et un observatoire mondial sur les bonnes politiques et les législations habilitantes, ont également été développés. | UN | وقد وُضعت أيضا قائمة بالأدوات والأساليب، ومرصد عالمي بشأن السياسات الجيدة والتشريعات التمكينية. |
Il ne peut y avoir de bonnes politiques sans bonnes institutions. | UN | فلا يمكن أن تكون هناك سياسات جيدة بدون مؤسسات جيدة. |
Participent également de la bonne gouvernance la capacité du gouvernement de formuler de bonnes politiques et d'en tirer des décisions concrètes et la fourniture de services publics efficaces. | UN | ومما يدخل أيضاً في صميم موضوع الحكم الصالح قدرة الحكومة على صياغة سياسات جيدة واتْباعها بقرارات تنفيذية، وتقديم خدمات عامة تتسم بالكفاءة. |
Nous nous concentrons sur des pays pauvres qui mènent de bonnes politiques publiques. | UN | ونحن نركز على البلدان الفقيرة التي ترسم سياسات سليمة. |
De bonnes politiques sont à même d'assainir les pires économies. | UN | والسياسات الجيدة يمكنها أن تحوّل فشل أسوأ الاقتصادات أداء إلى نجاح. |
En pleine crise économique mondiale, le Panama a maintenu un taux de croissance élevé grâce à ses bonnes politiques et à sa compétitivité. | UN | وفي خضم الأزمة الاقتصادية العالمية، حافظت بنما على نمو اقتصادي كبير بفضل السياسات السليمة وروح التنافس. |
Il deviendrait alors possible de créer un environnement global propice à la mise en œuvre de bonnes politiques axées sur une atténuation durable et une éradication de la pauvreté. | UN | وسيساعد هذا في إيجاد بيئة عامة يمكن في إطارها للسياسات السليمة أن تجد أفضل فرص النجاح، وتفضي إلى الحد من الفقر والقضاء عليه بصورة دائمة. |
Toutefois, je crois qu'avec de bonnes politiques et une bonne gouvernance, moyennant une aide sur le plan des infrastructures et de la formation professionnelle, l'Afrique peut attirer les investissements qu'elle voudra. | UN | ومهما يكن من أمر، أعتقد أنه باتباع السياسات الصحيحة وإقامة الحكم الرشيد، وتوفير الدعم للهياكل الأساسية والتدريب على المهارات، بوسع أفريقيا جذب الاستثمار وفقا للشروط الأفريقية. |
Le déclin économique du Zimbabwe constitue un avertissement au sujet des dangers qui existent si l'on ignore le lien entre les bonnes politiques et le développement humain. | UN | والتدهور الاقتصادي في زيمبابوي بمثابة إنذار بشأن مخاطر تجاهل العلاقة الوثيقة بين السياسات الجيدة والتنمية البشرية. |
Les faits montraient que l'aide était plus utile dans les pays dotés de bonnes politiques et d'une bonne gouvernance. | UN | إذ أثبتت الأدلة الواقعية أن المعونة تكون أكثر فعالية حيثما تكون السياسات الجيدة ويكون الحكم الرشيد. |
La promotion de bonnes politiques avait pour point d'ancrage l'obtention de données fiables et l'échange de données d'expérience. | UN | وأضافت أن تشجيع السياسات الجيدة يرتهن بتوافر البيانات الموثوق بها وتبادل الدروس المستفادة. |
La responsabilité particulière incombe aux pays développés de mettre en œuvre de bonnes politiques pour faire reculer la stigmatisation et la discrimination. | UN | وتتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة عن تنفيذ السياسات الجيدة لوقف الوصم والتمييز. |
Pourquoi de bonnes politiques font-elles une piètre politique ? | News-Commentary | ما الذي يجعل السياسات الجيدة سياسات رديئة؟ |
40. Le Groupe est certain que le personnel comprendra qu'il est nécessaire de mettre en place de bonnes politiques dans l'objectif de concevoir une organisation adaptée pour l'avenir. | UN | 40 - وأعرب عن ثقة المجموعة بأن الموظفين سيتفهمون الحاجة إلى وضع سياسات جيدة ترمي إلى تشكيل منظمة جذابة من أجل المستقبل. |
Mais si des activités de plaidoyer efficaces sont nécessaires, elles ne peuvent, à elles seules, ni produire de bonnes politiques, ni garantir de bons résultats. | UN | وحيثما كانت الدعوة الفعالة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ضرورية، فإن الدعوة وحدها غير كافية لتوليد سياسات جيدة أو لضمان نتائج طيبة. |
La Tanzanie est entourée d'étendues d'eau, dont l'océan Indien, et c'est dans ce contexte que nous insistons avec force sur l'élaboration de bonnes politiques qui appuient les efforts déployés actuellement par les organisations régionales et sous-régionales de gestion de la pêche, ainsi que par la communauté internationale. | UN | إن تنزانيا محاطة بالمسطحات المائية، ومنها المحيط الهندي، ومن هنا نشدد بقوة على وضع سياسات جيدة لدعم الجهود التي تبذلها حاليا منظمات إدارة مصائد الأسماك دون الإقليمية والإقليمية والمجتمع الدولي. |
L'expérience montre que rien ne saurait remplacer de bonnes politiques si l'on veut progresser durablement sur la voie du développement économique et social. | UN | " فقد أثبتت التجربة أنه ما من بديل لانتهاج سياسات سليمة إذا كان للتقدم في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية أن يدوم. |
Tout en convenant, pour la plupart, du rôle des politiques intérieures et des institutions nationales, les pays en développement ont souligné que des pays appliquant de bonnes politiques et une bonne gouvernance avaient eux aussi été confrontés à des chocs extérieurs, à l’instabilité et à des déséquilibres. | UN | وفي حين أن معظم البلدان النامية توافق على دور السياسات والمؤسسات المحلية، فقد أوضحت هذه البلدان أيضاً أنه حتى البلدان التي تتوفر فيها سياسات سليمة وإدارة جيدة قد اضطرت أيضاً لمواجهة صدمات خارجية وحالات من عدم الاستقرار والاختلال. |
Il était difficile, si l'on ne disposait pas des bonnes informations, d'élaborer de bonnes politiques en matière d'IED, c'estàdire des politiques contribuant à un développement économique durable. | UN | وبدون معلومات مناسبة، يصعب صياغة سياسات سليمة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر، أي سياسات تفضي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة. |
4. Les meilleures pratiques et les bonnes politiques attestées en matière d'infrastructures et de services écologiquement rationnels sont analysées et diffusées. | UN | توثيق أفضل الممارسات والسياسات الجيدة الخاصة بالبنية التحتية والخدمات الأساسية السليمة بيئياً مع تحليلها ونشرها. |
On voyait donc toute l'importance qu'il y avait à opter pour les bonnes politiques. | UN | وبالتالي، تمثل السياسات السليمة عنصراً رئيسياً في هذا الصدد. |
Les pays en développement et les pays en transition, avec leurs partenaires internationaux dans des arrangements mondiaux et régionaux, ont continué à chercher une définition plus précise de ce que seraient de bonnes politiques de stabilité économique et financière, de croissance économique et de développement durable. | UN | 11 - واصلت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالتعاون مع شركائها الدوليين في الترتيبات العالمية والإقليمية، شحذ التعريف الموضوع للسياسات السليمة لتحقيق الاستقرار الاقتصادي والمالي والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Jusqu'à récemment, peu de personnes croyaient que l'Afrique puisse aussi devenir un centre industriel moderne. Mais avec de bonnes politiques, il n'y a aucune raison pour que les pays africains ne puissent pas suivre une trajectoire similaire. | News-Commentary | وحتى وقت قريب فإن القليلين اعتقدوا ان افريقيا كذلك يمكن ان تصبح مركزا للصناعات الحديثة ولكن مع وجود السياسات الصحيحة فإنه لا يوجد ما يمنع ان تتبع الدول الافريقية المسار نفسه. |