Je tiens également à faire mes adieux à deux collègues particulièrement appréciés, l'Ambassadeur Campbell et l'Ambassadeur Bourgois. | UN | كما أود أن أودع زميلين خاصين، هما السفير السيد كامبِل والسفير السيد بورجوا. |
Que ceux qui sont sur le point de nous quitter ou qui nous ont déjà quittés, l'Ambassadeur Bourgois et l'Ambassadeur Campbell, reçoivent l'assurance de notre chaleureux souvenir. | UN | وبالنسبة للسفيرة بورجوا والسفير كامبل اللذين تركا أو أوشكا على ترك جنيف، فإنني أرجو أن يعلما أنني ووفد بلدي سنظل نذكرهما بكل خير، متمنين لهما دوام التوفيق. |
A cet égard, Mme Bourgois s'associe pleinement aux constatations formulées par le représentant de l'Italie au nom de l'Union européenne. | UN | وبهذا الخصوص قالت السيدة بورجوا إنها تؤيد تماماً الملاحظات التي أبداها ممثل ايطاليا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
Je me joins à tous ceux qui ont souhaité une chaleureuse bienvenue ce matin à notre nouvelle collègue française, l'ambassadrice Bourgois. | UN | وكما أود الانضمام إلى عبارات الترحيب الحار التي قدمت صباح هذا اليوم إلى زميلتنا الفرنسية الجديدة، السفيرة بورغوا. |
Je donne maintenant la parole à la distinguée représentante de la France, l'ambassadrice Bourgois. | UN | أُعطي الكلمة اﻵن لممثلة فرنسا الموقرة، السفيرة السيدة بورغوا. |
Je donne la parole à la représentante de la France, l'ambassadrice Bourgois. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسفيرة بورجوا ممثلة فرنسا. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de la France, l'ambassadeur Bourgois. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثلة فرنسا، السفيرة بورجوا. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de la France, l'ambassadrice Bourgois. | UN | أعطي الكلمة اﻵن إلى ممثلة فرنسا، السفيرة بورجوا. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de la France, l'ambassadeur Bourgois. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثلة فرنسا، السفيرة بورجوا. |
Comme l'a dit ici, il y a un an et demi, l'Ambassadrice de France, Mme Bourgois, l'existence de la Conférence du désarmement est, en soi, une mesure de confiance que rien ne saurait remplacer. | UN | وكما قالت ذلك منذ عام ونصف العام السفيرة جويل بورجوا ممثلة فرنسا، فإن ذات وجود مؤتمر نزع السلاح إنما هو تدبير من تدابير بناء الثقة لا يمكن أن يحل محله شيء. |
Nous souhaitons la bienvenue aux collègues qui viennent de rejoindre la Conférence et remercions l'Ambassadeur Bourgois et l'Ambassadeur Campbell, qui quittent la Conférence du désarmement. | UN | كما نود أن نرحب بحرارة بزملائنا الذين انضموا إلى المؤتمر مؤخراً وأن نوجه عبارات الامتنان للسفير السيد بورجوا والسفير السيد كامبل، اللذين يغادران مؤتمر نزع السلاح. |
Comme vous le savez, la représentante de la France auprès de la Conférence, l'Ambassadeur Joëlle Bourgois, est sur le point de quitter Genève, ayant été appelée par son gouvernement à d'autres fonctions importantes. | UN | إن ممثلة فرنسا لدى المؤتمر السفيرة جو إيل بورجوا على وشك مغادرة جنيف، كما تعلمون، بعد أن استدعتها حكومتها لتولي مهام هامة أخرى. |
La délégation pakistanaise est d'avis que la contribution de l'Ambassadeur Bourgois à la cause du désarmement multilatéral mérite mieux que les marques d'approbation qui lui ont été témoignées lors de nos nombreuses réceptions d'adieu. | UN | ويرى وفد باكستان ان الاسهامات التي قدمتها السفيرة بورجوا لقضية نزع السلاح المتعدد الأطراف يتعين الاعتراف بها بطريقة تتجاوز عبارات الثناء والتقدير التي حظيت بها في الحفلات العديدة التي أقيمت لتوديعها. |
Enfin, je tiens à saluer l'ambassadeur de France que je prie de bien vouloir communiquer à notre collègue, Mme Joëlle Bourgois, mes sincères remerciements pour les mots aimables qu'elle a prononcés à mon égard lors d'une séance à laquelle je n'étais pas présent. | UN | أحيّيه تحية طيبة وأود عن طريقه أن ينقل إلى زميلتنا السيدة بورجوا خالص تحياتي وتقديري للعبارات الطيبة التي ذكرتها بالنسبة لي وكنت غائباً عن الجلسة التي ذكرت فيها هذه العبارات. |
Pour ma part je me réjouis à l'idée de travailler en collaboration étroite avec la distinguée Ambassadrice Bourgois de la France et sa délégation, ainsi qu'avec d'autres délégations ici présentes, pour conclure le TICE. | UN | وأتطلع من ناحيتي إلى العمل بشكل وثيق مع سفيرة فرنسا الموقرة، السفيرة بورجوا ووفدها ومع الوفود اﻷخرى في هذه الغرفة لعقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
C'est pour moi un vif plaisir que de souhaiter la bienvenue à ceux qui se sont récemment joints à la Conférence : l'ambassadrice de l'Inde, Mme Arundhati Ghose, l'ambassadeur de la Hongrie, M. Péter Náray, l'ambassadrice de la France, Mme Joëlle Bourgois et l'ambassadeur du Canada, M. Mark Moher. | UN | ويسرني عظيم السرور أن أرحب بمن انضموا مؤخراً إلى المؤتمر وهم: السفيرة ارونداتي غوسه من الهند، والسفير بيتر ناراي من هنغاريا، والسفيرة جوال بورجوا من فرنسا، والسفير مارك موهر من كندا. |
(Le Président poursuit en français) : L'orateur suivant sur ma liste est la distinguée représentante de la France, l'ambassadrice Bourgois. | UN | والمتحدثة التالية على قائمتي هي ممثلة فرنسا الموقرة، السفيرة بورغوا. |
Je souhaite également la bienvenue parmi nous à l'ambassadrice Joëlle Bourgois, de la France. | UN | كما أرحب، بوجود السفيرة جويل بورغوا من فرنسا بيننا. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue parmi nous à la nouvelle représentante de la France, l'ambassadrice Joëlle Bourgois. | UN | وأود الترحيب، كذلك، بممثل فرنسا الجديد، السفيرة جويل بورغوا. |
J'adresse également une chaleureuse bienvenue à notre nouvelle collègue, l'ambassadrice Joëlle Bourgois, de la France. | UN | كما أود أن أوجه كلمة ترحيب حارة إلى زميلتنا الجديدة سفيرة فرنسا جويل بورغوا. |
J'aimerais aussi m'associer aux orateurs qui, avant moi, ont salué notre nouvelle collègue, Mme Joëlle Bourgois, représentante de la France auprès de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى مَن سبقوني في اﻹشادة بزميلتنا الجديدة السيدة دويل بورغوا ممثلة فرنسا في مؤتمر نزع السلاح. |