Non. Mais il y a eu un pic d'activité de la brèche à l'Electro. | Open Subtitles | كلا ، لكن كان هناك تصاعداً في نشاطات الصدع في الإليكترو |
J'ai envoyé un faisceau modulé de tachyons dans la brèche. | Open Subtitles | لقد تم إرسال شعاع التضمين من تاشيونس في الصدع. |
Ce qui nous donnera ainsi la localisation de la dite brèche. | Open Subtitles | تسرب المادة الغريبة. تعطينا بذلك قالت المحلية من الخرق. |
Loccent, on a la carcasse du kaiju. Cap sur la brèche. | Open Subtitles | إلى مركز القيادة، جثّة الوحش معنا سنتّجه نحو الثغرة |
Les forces de sécurité afghanes sont loin d'être prêtes à s'engouffrer dans la brèche. | Open Subtitles | قوات الأمن الأفغانية هي أي مكان بالقرب جاهزة الخطوة إلى اختراق. |
Tout ce qu'on veut c'est ce que cette femme sait à propos de la brèche. | Open Subtitles | كل ما تحتاج لمعرفته هو ما تعرفه تلك المرأة حول ال ثني |
- La brèche et ses hommes sont tous là. | Open Subtitles | (بريتشر) ورفاقه سيتولوا حساب كُل شيء. |
Étant donné que le système d'éducation avait été discriminatoire à l'égard des femmes, celles-ci ne pouvaient battre en brèche le système par la seule participation politique. | UN | ونظرا ﻷن النظام التعليمي يتسم بالتمييز ضد المرأة، فلم يكن بإمكان المرأة سد هذه الفجوة من خلال مشاركتها السياسية فقط. |
Ouvre la brèche maintenant et le monde entier souffrira. Ou qui sait ce qu'il en sortira ? | Open Subtitles | لو فتحت الشق الآن فسيعاني العالم بأسره ، ومن يدري ما سيخرج منه ؟ |
On ne sait rien sur cette brèche. | Open Subtitles | انها ليست بهذه السهولة ليس لدينا أي فهم حقيقي حول الكيفية التي يعمل بها الصدع |
Disparus. La brèche ne s'étend pas si loin. | Open Subtitles | الصدع لا ينتشر بعيداً هكذا ، أليس كذلك ؟ |
Il est tombé à travers la brèche il y a environ 40 ans. | Open Subtitles | لقد سقط عبر الصدع منذ حوالي أربعين عاماً |
Vous n'avez même pas contenu le sujet ni l'avez récupéré à la brèche initiale. | Open Subtitles | لكنّ الأسوأ أنّك فشلت في احتواء الخاضعين للمشروع واستردادهم من الخرق الأساسي. |
Tout ce que nous voulons faire est de gréer un projectile au feu, Zoom croise dans la brèche. | Open Subtitles | كل ما من شأنه القيام به هو تلاعب قذيفة لاطلاق النار كما يعبر التكبير في الخرق. |
Lorsque ce dispositif explose, il va effondrer l'horizon des événements de ce coté de la brèche pour couper toute connexion à la Terre-2 de façon permanente. | Open Subtitles | فحين ينفجر هذا الجهاز فسيسبب إنهيار أفق الحدث على هذا الجانب من الخرق غالقًا كل اتصال بالأرض اثنين نهائيًا |
On ne peut pas traverser les anneaux, mais je peux ouvrir une brèche plus loin, de l'autre côté des vagues. | Open Subtitles | لا نستطيع إختراق الحلقات لكن يجب أن أكون قادرة على فتح الثغرة على الجانب الآخر للموجات |
"Encore une fois sur la brèche, chers amis, encore une fois" | Open Subtitles | "مرة أخرى لنقتحم الثغرة يا رفاقي الأعزاء مرة أُخرى" |
Ils n'ont pas réussi à localiser la brèche dans le pare-feu. | Open Subtitles | لم يحالفهم الحظ في تحديد مكان اختراق الجدار الناري |
C'est l'endroit où Dave a vu la brèche ouverte. | Open Subtitles | هذا هو المكان الذي قال ديف انه رأى فيه فتحة ثني |
La brèche, ici Guetteur. Quel est le délai ? | Open Subtitles | (بريتشر)، معك المراقب، لمَ التأخير؟ |
Mettez des branchages dans cette brèche ! | Open Subtitles | ضعي نفس مقدار الفرشاة الجافّة كما يمكنك أن تحملي في هذه الفجوة |
Jack ne l'autoriserait jamais. Ouvrir la brèche pourrait dévaster la ville. | Open Subtitles | ما كان جاك ليسمح بهذا أبداً يمكن لفتح الشق أن يدمر المدينة |
- Bonjour, La brèche. - Bonjour. | Open Subtitles | ـ صباح الخير، يا (بريتش) ـ صباح الخير |
Si l'on approfondit l'analyse des inégalités entre les sexes, on se rend compte que l'aide scolaire ouvre une brèche aux couches rurales pauvres. | UN | وعند التحليل المتعمق لأوجه عدم المساواة بين الجنسين، نجد أن هناك ثغرة في المساعدة المدرسية للقطاعات الريفية. |
D'où un élargissement de la brèche ouverte dans cette demande par la crise en Asie de l'Est et les fortes fluctuations des balances commerciales des pays de la région. | UN | وسيترتب على ذلك اتساع فجوة الطلب العالمي الناشئة عن اﻷزمة في شرق آسيا والانقلاب الحاد في الموازين التجارية في المنطقة. |
Vous avez créé la brèche pour que la mallette entre dans le pays. | Open Subtitles | لقد إفتعلت الثغرات الامنية,حتى تتمكن إدخال الحقيبة إلى البِلاد |
Il est là, de l'autre côté de cette brèche, et quand tu l'ouvriras il reviendra à la maison. | Open Subtitles | إنه هناك على الجانب الآخر من فتحة الثني , وعندما تفتحها |
Les sanctions existent dans un certain contexte et elles ont un objectif limité, à savoir la paix, qui est appuyé par l'Organisation de l'unité africaine et que le Rapporteur spécial devrait soutenir au lieu de le battre en brèche. | UN | فلقد فرضت العقوبات في سياق خاص ولها هدف محدود، هو السلام وقد أيدته منظمة الوحدة الافريقية، وينبغي للمقرر الخاص أن يدعمه لا أن يقوضه. |