"brèche" - Translation from French to Arabic

    • الصدع
        
    • الخرق
        
    • الثغرة
        
    • اختراق
        
    • ثني
        
    • بريتشر
        
    • الفجوة
        
    • الشق
        
    • إختراق
        
    • بريتش
        
    • ثغرة
        
    • فجوة
        
    • الثغرات
        
    • الثني
        
    • يقوضه
        
    Non. Mais il y a eu un pic d'activité de la brèche à l'Electro. Open Subtitles كلا ، لكن كان هناك تصاعداً في نشاطات الصدع في الإليكترو
    J'ai envoyé un faisceau modulé de tachyons dans la brèche. Open Subtitles لقد تم إرسال شعاع التضمين من تاشيونس في الصدع.
    Ce qui nous donnera ainsi la localisation de la dite brèche. Open Subtitles تسرب المادة الغريبة. تعطينا بذلك قالت المحلية من الخرق.
    Loccent, on a la carcasse du kaiju. Cap sur la brèche. Open Subtitles إلى مركز القيادة، جثّة الوحش معنا سنتّجه نحو الثغرة
    Les forces de sécurité afghanes sont loin d'être prêtes à s'engouffrer dans la brèche. Open Subtitles قوات الأمن الأفغانية هي أي مكان بالقرب جاهزة الخطوة إلى اختراق.
    Tout ce qu'on veut c'est ce que cette femme sait à propos de la brèche. Open Subtitles كل ما تحتاج لمعرفته هو ما تعرفه تلك المرأة حول ال ثني
    - La brèche et ses hommes sont tous là. Open Subtitles (بريتشر) ورفاقه سيتولوا حساب كُل شيء.
    Étant donné que le système d'éducation avait été discriminatoire à l'égard des femmes, celles-ci ne pouvaient battre en brèche le système par la seule participation politique. UN ونظرا ﻷن النظام التعليمي يتسم بالتمييز ضد المرأة، فلم يكن بإمكان المرأة سد هذه الفجوة من خلال مشاركتها السياسية فقط.
    Ouvre la brèche maintenant et le monde entier souffrira. Ou qui sait ce qu'il en sortira ? Open Subtitles لو فتحت الشق الآن فسيعاني العالم بأسره ، ومن يدري ما سيخرج منه ؟
    On ne sait rien sur cette brèche. Open Subtitles انها ليست بهذه السهولة ليس لدينا أي فهم حقيقي حول الكيفية التي يعمل بها الصدع
    Disparus. La brèche ne s'étend pas si loin. Open Subtitles الصدع لا ينتشر بعيداً هكذا ، أليس كذلك ؟
    Il est tombé à travers la brèche il y a environ 40 ans. Open Subtitles لقد سقط عبر الصدع منذ حوالي أربعين عاماً
    Vous n'avez même pas contenu le sujet ni l'avez récupéré à la brèche initiale. Open Subtitles لكنّ الأسوأ أنّك فشلت في احتواء الخاضعين للمشروع واستردادهم من الخرق الأساسي.
    Tout ce que nous voulons faire est de gréer un projectile au feu, Zoom croise dans la brèche. Open Subtitles كل ما من شأنه القيام به هو تلاعب قذيفة لاطلاق النار كما يعبر التكبير في الخرق.
    Lorsque ce dispositif explose, il va effondrer l'horizon des événements de ce coté de la brèche pour couper toute connexion à la Terre-2 de façon permanente. Open Subtitles فحين ينفجر هذا الجهاز فسيسبب إنهيار أفق الحدث على هذا الجانب من الخرق غالقًا كل اتصال بالأرض اثنين نهائيًا
    On ne peut pas traverser les anneaux, mais je peux ouvrir une brèche plus loin, de l'autre côté des vagues. Open Subtitles لا نستطيع إختراق الحلقات لكن يجب أن أكون قادرة على فتح الثغرة على الجانب الآخر للموجات
    "Encore une fois sur la brèche, chers amis, encore une fois" Open Subtitles "مرة أخرى لنقتحم الثغرة يا رفاقي الأعزاء مرة أُخرى"
    Ils n'ont pas réussi à localiser la brèche dans le pare-feu. Open Subtitles لم يحالفهم الحظ في تحديد مكان اختراق الجدار الناري
    C'est l'endroit où Dave a vu la brèche ouverte. Open Subtitles هذا هو المكان الذي قال ديف انه رأى فيه فتحة ثني
    La brèche, ici Guetteur. Quel est le délai ? Open Subtitles (بريتشر)، معك المراقب، لمَ التأخير؟
    Mettez des branchages dans cette brèche ! Open Subtitles ضعي نفس مقدار الفرشاة الجافّة كما يمكنك أن تحملي في هذه الفجوة
    Jack ne l'autoriserait jamais. Ouvrir la brèche pourrait dévaster la ville. Open Subtitles ما كان جاك ليسمح بهذا أبداً يمكن لفتح الشق أن يدمر المدينة
    - Bonjour, La brèche. - Bonjour. Open Subtitles ـ صباح الخير، يا (بريتش) ـ صباح الخير
    Si l'on approfondit l'analyse des inégalités entre les sexes, on se rend compte que l'aide scolaire ouvre une brèche aux couches rurales pauvres. UN وعند التحليل المتعمق لأوجه عدم المساواة بين الجنسين، نجد أن هناك ثغرة في المساعدة المدرسية للقطاعات الريفية.
    D'où un élargissement de la brèche ouverte dans cette demande par la crise en Asie de l'Est et les fortes fluctuations des balances commerciales des pays de la région. UN وسيترتب على ذلك اتساع فجوة الطلب العالمي الناشئة عن اﻷزمة في شرق آسيا والانقلاب الحاد في الموازين التجارية في المنطقة.
    Vous avez créé la brèche pour que la mallette entre dans le pays. Open Subtitles لقد إفتعلت الثغرات الامنية,حتى تتمكن إدخال الحقيبة إلى البِلاد
    Il est là, de l'autre côté de cette brèche, et quand tu l'ouvriras il reviendra à la maison. Open Subtitles إنه هناك على الجانب الآخر من فتحة الثني , وعندما تفتحها
    Les sanctions existent dans un certain contexte et elles ont un objectif limité, à savoir la paix, qui est appuyé par l'Organisation de l'unité africaine et que le Rapporteur spécial devrait soutenir au lieu de le battre en brèche. UN فلقد فرضت العقوبات في سياق خاص ولها هدف محدود، هو السلام وقد أيدته منظمة الوحدة الافريقية، وينبغي للمقرر الخاص أن يدعمه لا أن يقوضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more