M. Bruun était absent le dernier jour de la réunion. | UN | وتغيب السيد برون في اليوم الأخير من الاجتماع. |
Niklas Bruun s'est absenté les trois derniers jours. | UN | ولم تحضر نيكلاس برون الأيام الثلاثة الأخيرة من الدورة. |
M. Bruun dit, à propos des articles 1 et 2, que le statut de la Convention dans la législation nationale est un sujet de vive préoccupation. | UN | 22 - السيد برون: قال إنه بالإشارة إلى المادتين 1 و 2، فإن وضع الاتفاقية في التشريع الداخلي مسألة بالغة الأهمية. |
27. M. Bruun (Danemark) dit que l’euthanasie est interdite au Danemark. | UN | ٧٢- السيد برون قال إن تيسير الموت محظور في الدانمرك. |
41. M. Bruun (Danemark), répondant au point g), dit que la position du Danemark vis—à—vis de ses réserves au Pacte demeure inchangée. | UN | ١٤- السيد برون )الدانمرك( قال رداً على السؤال )ز( إن موقف الدانمرك من تحفظاته على العهد لم يتغير. |
Niklas Bruun et Pramila Patten ont été nommés respectivement rapporteur chargé de la communication no 66/2014 et rapporteuse chargée de la communication no 67/2014. | UN | وعين نيكلاس برون مقرر حالة في البلاغ رقم 66/2014، وباميلا باتن مقررة حالة في البلاغ رقم 67/2014. |
M. Bruun signale qu'un rapport rédigé par une ONG a affirmé que la loi générale sur l'égalité de traitement n'a pas correctement transposé les dispositions de la directive correspondante de l'Union européenne. | UN | 9 - السيد برون: قال إن ثمة تقريرا صادرا عن منظمة غير حكومية ادعى بأن القانون العام للمساواة في المعاملة لا ينقل بصورة صحيحة أحكام التوجيه ذي الصلة الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
M. Bruun dit que le licenciement pour raisons discriminatoires constitue l'une des formes les plus courantes de discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail. | UN | 44 - السيد برون: قال إن التسريح لأسباب تمييزية هو أكثر أشكال التمييز انتشارا ضد المرأة في سوق العمل. |
M. Bruun demande si les travailleuses agricoles relèvent du Code du travail et si elles ont droit au congé de maternité. | UN | 21 - السيد برون: سأل عما إذا كانت العاملات الزراعيات المشمولات بقانون العمل لهن الحق في إجازة أمومة. |
M. Bruun dit que l'État partie est à féliciter du travail qu'il fait en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans des circonstances très particulières. | UN | 66 - السيد برون: هنأ الدولة الطرف على عملها من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في ظروف صعبة للغاية. |
M. Bruun demande si des mesures ont été adoptées pour inciter les femmes à rechercher des postes plus élevés et mieux payés. | UN | 9 - السيد برون: تساءل عما إذا كانت تُتخذ أي تدابير لتشجيع المرأة على تولّي وظائف أعلى وذات أجور أفضل. |
M. Bruun, revenant à l'article 11, demande de nouveau des précisions sur la question du congé de maternité. | UN | 22 - السيد برون: أعاد التأكيد، وهو يعود إلى المادة 11، على طلبه الأسبق لمعلومات عن سؤال إجازة الأمومة. |
M. Bruun demande quels sont les effectifs du Ministère de la condition féminine. | UN | 44 - السيد برون: طلب معلومات عن عدد الموظفين العاملين في وزارة شؤون المرأة. |
M. Bruun demande si le Ministère de la condition féminine dispose d'un service de l'équité salariale. | UN | 18 - السيد برون: سأل عما إذا كانت لدى وزارة شؤون المرأة وحدة معنية بالمساواة في الأجور. |
S'il te plaît, laisse-moi, Bruun. | Open Subtitles | ارجوك اتركني يا برون |
3. M. Bruun (Danemark) remercie le Président de ses paroles de bienvenue. | UN | ٣- السيد برون )الدانمرك( وجﱠه الشكر للرئيس على ترحيبه بالوفد. |
56. M. Bruun (Danemark), répondant à M. Lallah qui a suggéré que le Gouvernement envisage de modifier la Constitution pour garantir que la peine de mort ne sera pas rétablie, dit que les procédures danoises rendent très difficile toute modification de la Constitution. | UN | ٦٥- السيد برون )الدانمرك( قال فيما يتعلق باقتراح السيد لالاه الداعي الى النظر في تعديل الدستور لضمان عدم العودة إلى فرض عقوبة اﻹعدام، إن تعديل الدستور في الدانمرك أمر في غاية الصعوبة بسبب اﻹجراءات. |
M. Bruun dit que, du fait de la discrimination sur le marché du travail, les femmes ont en général des emplois plus faiblement rémunérés et gagnent en moyenne un peu plus que la moitié de ce que gagnent les hommes. | UN | 10 - السيد برون: قال إن الفصل في سوق العمل يعني أن تكون المرأة عموماً في وظائف أقل أجراً، وأن تتكسب في المتوسط ما يزيد قليلاً على نصف المبلغ الذي يحصل عليه الرجل. |
M. Bruun se demande, au sujet des programmes en faveur des femmes entrepreneurs, s'ils comportent des dispositions visant à faciliter l'accès des femmes au crédit, qui est indispensable pour avoir une entreprise. | UN | 16 - السيد برون: أشار إلى برامج أرمينيا لغرس روح المشاريع لدى المرأة وسأل عما إذا كانت هناك أية بنود لمساعدتها على الحصول على الائتمان الضروري لإدارة وتشغيل مشروع أعمال ما. |
M. Bruun suggère que l'indication figurant dans la législation concernant l'égalité de rémunération pour un travail similaire devrait être interprétée au sens large afin que le principe puisse être utilisé pour comparer des travaux de différente nature, ce qui est très important dans un marché de l'emploi discriminatoire. | UN | 47 - السيد برون: اقترح التوسع في تفسير الإشارة إلى المساواة في الأجر مقابل العمل المشابه، ليتسنى استخدام المبدأ في المقارنة مع عمل ذي طبيعة مختلفة وهو أمر هام جداً في سوق عمل قائم على التفرقة. |