"but général" - Translation from French to Arabic

    • الهدف العام
        
    • الهدف الشامل
        
    • تهدف بوجه عام
        
    • لهدف شامل يتمثل
        
    • والغرض العام
        
    Elle avait pour but général de présenter quelques-uns des messages clefs de l'Europe dans le débat mondial. UN وقد تمثل الهدف العام في طرح بعض الرسائل الهامة الموجهة من أوروبا للمناقشة العالمية.
    Le but général de l'Association est de promouvoir et soutenir la participation accrue des autochtones aux initiatives de gestion des forêts et aux projets d'exploitation commerciale connexes. UN يتمثَّل الهدف العام للجمعية في تشجيع ودعم زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في إدارة الغابات والفرص التجارية ذات الصلة.
    La délégation du Canada propose que la Commission distingue la question de la priorité du but général consistant à lever les inquiétudes relatives à la primauté de la lex situs en cas de droits immobiliers. UN ويقترح وفدها أن تفصل اللجنة مسألة الأولوية عن الهدف العام المتمثل في تبديد الشواغل من حيث أسبقية قانون المكان الذي تقع فيه الأرض في حالة وجود مصالح عقارية.
    Ce but général a donné lieu à la formulation de plus de 20 objectifs ponctuels qui sont énumérés dans le Plan d'action adopté par les 159 pays représentés au Sommet. UN وقد تم تقسيم ذلك الهدف الشامل الى ما يزيد عن ٢٠ هدفا محددا وردت في خطة العمل التي وافقت عليها البلدان اﻟ ١٥٩ التي كانت ممثلة في المؤتمر.
    La structure organisationnelle facilitera la réalisation du but général du programme de partenariat ainsi que les objectifs des domaines de partenariat, selon une démarche transparente, inclusive, souple et efficace. UN سوف ييسر الهيكل التنظيمي تحقيق الهدف الشامل للشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب وأهداف مجالات الشراكة بطريقة شفافة وشاملة ومرنة وفعالة.
    a) Les services de sécurité privée civile fournissent des services de sécurité dont le but général est d'assurer la protection ou la sécurité de personnes, de biens, de sites, de localités, d'événements, de processus et d'informations contre des risques essentiellement liés à la criminalité. UN (أ) تُوفِّر مؤسسات الخدمات الأمنية المدنية الخاصة خدمات ذات صلة بالأمن تهدف بوجه عام إلى حماية أو تأمين الناس والبضائع والمواقع والأماكن والأحداث والعمليات والمعلومات من مخاطر تتعلق في الغالب بالجريمة.
    D'autres, en revanche, estimaient que cette expression ne serait pas indiquée parce que le but général de la convention était d'intégrer les handicapés dans la population et la vie ordinaires. UN على أن وفودا أخرى رأت أن الحذف لن يكون مناسبا لأن الهدف العام للاتفاقية هو شمول المعوقين في الأنشطة السائدة.
    Buts et objectifs de l'organisation : Le but général du Groupe de travail international pour les affaires autochtones est d'appuyer et de défendre le droit des peuples autochtones à l'autodétermination, à l'intégrité culturelle et au développement en fonction de leurs propres intérêts. UN أهداف المنظمة ومقاصدها: يتمثل الهدف العام للفريق الدولي لشؤون الشعوب الأصلية في تأييد وتعزيز حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي وحدتها الثقافية، وحقها في التنمية، وفق شروطها هي.
    Le partenariat a pour but général de promouvoir l'application du paragraphe 57 du plan de mise en œuvre du SMDD par la prévention de l'exposition des enfants au plomb contenu dans les peintures à base de plomb. UN الهدف العام من الشراكة هو النهوض بتنفيذ الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بالحيلولة دون تعرض الأطفال للرصاص عبر مواد الطلاء المحتوية على الرصاص.
    Le but général de la politique de développement de l'Allemagne est de réduire la pauvreté et de contribuer, à l'échelle mondiale, à la réalisation des OMD. UN 12 - إن الهدف العام للسياسة الإنمائية لألمانيا هو تخفيف حدة الفقر والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية على نطاق العالم.
    Le but général du Service est de faire mieux connaître et comprendre les travaux et les buts de l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble à un public aussi large que possible dans les pays où l'Organisation est active et de renforcer dans le monde entier la compréhension des travaux et programmes de l'ONU basés à Vienne. UN ويتمثل الهدف العام للدائرة في تعميق وعي وفهم أعمال ومقاصد الأمم المتحدة ككل في صفوف جماهير البلدان التي تتلقى خدمات الدائرة، وفي تعزيز فهم العمل الذي تضطلع به برامج الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في فيينا.
    Le Partenariat mondial constitue un lien volontaire et de collaboration entre les parties, gouvernementales, non gouvernementales, publiques et privées, dans le cadre duquel tous les participants acceptent de collaborer systématiquement pour atteindre le but général d'éliminer progressivement l'utilisation du plomb dans les peintures. UN الشراكة العالمية هي علاقة طوعية تقوم على التعاون بين مختلف الأطراف الحكومية وغير الحكومية والقطاعين العام والخاص ويوافق في إطارها جميع المشاركين على العمل معاً بشكل منتظم من أجل تحقيق الهدف العام المتمثل في التخلص التدريجي من استخدام الرصاص في مواد الطلاء.
    Ce programme a pour but général de favoriser une meilleure compréhension par les États Membres des principes et des normes du droit international et d'en assurer le respect afin de contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN 6-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تشجيع فهم أفضل من قبل الدول الأعضاء لمبادئ وقواعد القانون الدولي واحترامها، لكي يتسنى دعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    8.1 Ce programme a pour but général de favoriser une meilleure compréhension par les États Membres des principes et des normes du droit international et d'en assurer le respect afin de contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN 8-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في زيادة فهم واحترام الدول الأعضاء لمبادئ وقواعد القانون الدولي لكي يتسنى دعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a soutenu une série de projets devant faciliter la réconciliation, promouvant les radios communautaires, renforçant l'autonomie des femmes touchées par le conflit, soutenant les dirigeants femmes jouant un rôle dans les zones de conflit et appuyant un dialogue politique inclusif, le but général étant de promouvoir une culture de la paix. UN ودعم صندوق بناء السلام سلسلة من المشاريع الرامية إلى تيسير المصالحة، وتعزيز الإذاعات المحلية، وتشجيع استقلالية النساء المتأثرات بالنزاع، ودعم القيادات النسائية في مناطق النزاع، وتقديم الدعم لعقد حوار سياسي شامل، مع تحديد الهدف العام في الترويج لثقافة السلام.
    6.1 Ce programme a pour but général de favoriser une meilleure compréhension par les États Membres des principes et des normes du droit international et d'en assurer le respect afin de contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN 6-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تشجيع فهم أفضل من قِبل الدول الأعضاء لمبادئ وقواعد القانون الدولي واحترامها، لكي يتسنى دعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Le but général de ce projet est de tenter de réaliser l'égalité des chances en matière d'emploi dans la pratique au niveau régional, et de surveiller les changements intervenus dans ce domaine. UN ويتمثل الهدف الشامل من المشروع في كفالة الفرص المتكافئة في الاستخدام والتنفيذ الفعّال لهذه الفرص على الصعيد الإقليمي مع ضمان رصد التغيُّرات التي تطرأ في هذا الميدان.
    Le but général du projet est de permettre aux femmes lituaniennes de prendre une part égale du marché du travail, en leur donnant les connaissances requises et en les encourageant à créer et à développer leur propre entreprise. UN ويتمثل الهدف الشامل للمشروع في تمكين المرأة الليتوانية من شغل مواقع متكافئة في سوق العمل من خلال تزويدها بالمعارف المطلوبة ودعم استعدادها لبدء وتطوير مشروعها التجاري.
    but général 3. Le partenariat a pour but général de promouvoir l'application du paragraphe 57 du Plan de mise en oeuvre en prévenant l'exposition des enfants au plomb contenu dans les peintures à base de plomb et en minimisant l'exposition professionnelle à ces peintures. Objectifs UN 3 - يتمثل الهدف الشامل في تعزيز تنفيذ الفقرة 57 من خطة التنفيذ وذلك بمنع تعرّض الأطفال للإصابة بالرصاص عن طريق الطلاء الذي يحتوي على هذه المادة، وفي التقليل إلى أدنى حدّ من حالات التعرض في العمل للإصابة بالرصاص في الطلاء.
    a) Les services de sécurité privée civile fournissent des services de sécurité dont le but général est d'assurer la protection ou la sécurité de personnes, de biens, de sites, de localités, d'événements, de processus et d'informations contre des risques essentiellement liés à la criminalité. UN (أ) تُوفِّر مؤسسات الخدمات الأمنية المدنية الخاصة خدمات ذات صلة بالأمن تهدف بوجه عام إلى حماية أو تأمين الناس والبضائع والمواقع والأماكن والأحداث والعمليات والمعلومات من مخاطر تتعلق في الغالب بالجريمة.
    Elle lui présentera à cet égard une proposition concernant la révision de la structure des évaluations préliminaires, de manière à en accroître l'utilité en tant qu'outil de diagnostic et dans le but général de les améliorer et de les simplifier. UN وفي هذا الصدد، ستقدم المديرية التنفيذية أيضا إلى اللجنة مقترحا بتعديل شكل تقييم التنفيذ الأولي بغية تعزيز جدواه كأداة تشخيصية وتحقيقا لهدف شامل يتمثل في إعادة تنشيطه وتبسيطه.
    Le but général de la réforme est de clarifier la législation et de revoir les pouvoirs de manière à concilier équitablement l'obligation d'efficacité dans la prévention de la criminalité et le respect des droits fondamentaux et des droits de l'homme en général. UN والغرض العام من هذا الإصلاح هو توضيح التشريعات وتنقيح السلطات على نحو يراعي مدى فعالية الأحكام القانونية في مكافحة الجريمة والحقوق الأساسية وحقوق الإنسان بطريقة منصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more