"cadre d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • إطار تقييم
        
    • إطار التقييم
        
    • أطر تقييم
        
    • وإطار التقييم
        
    • إطار لتقييم
        
    • إطار للتقييم
        
    • إطار عمل لتقييم
        
    cadre d'évaluation de la qualité des données du Fonds monétaire international UN إطار تقييم جودة البيانات لصندوق النقد الدولي
    Troisièmement, le secret d'accélérer la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement réside dans un cadre d'évaluation équitable et raisonnable. UN ثالثا، أن أساس الإسراع في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكمن في إطار تقييم عادل ومعقول.
    Elle a soutenu la préparation du cadre d'évaluation de la qualité des données pour les statistiques de la dette extérieure. UN دعمت إعداد إطار تقييم نوعية بيانات إحصاءات الدين الخارجي.
    Il faut donc que le cadre d’évaluation soit souple et repose sur des approches multiples. UN ومن ثم يتعين أن يتسم إطار التقييم بالمرونة وأن يتيح تنوع النُهُج المتبعة.
    Pour que le cadre d'évaluation technique tienne compte des questions de réduction des débris spatiaux, on recourt en particulier aux notions d'interférence physique et de contamination employées dans la loi sur l'espace. UN لدى وضع إطار التقييم التقني بحيث يراعي مسائل تخفيف الحطام الفضائي، تُستخدم المسائل المعيّنة المتعلقة بالتداخل المادي والتلوث المشار إليها في قانون الفضاء الخارجي.
    Pour répondre à l'importance croissante qui est accordée à l'amélioration de la qualité, les recommandations révisées fournissent des orientations sur les principaux points à prendre en compte dans l'élaboration d'un cadre d'évaluation de la qualité. UN وتماشيا مع تزايد أهمية تعزيز النوعية التي تتسم بها البيانات، تتضمن التوصيات المنقحة إرشادات بشأن الأبعاد الرئيسية للجودة التي ينبغي مراعاتها عند وضع أطر تقييم الجودة.
    Les organisations du NHS sont tenues responsables de son exécution à travers un cadre d'évaluation des performances qui fait partie du processus de définition des responsabilités du NHS en Écosse. UN وتحاسَب هيئات دائرة الصحة الوطنية على إنجاز برنامج العمل هذا من خلال إطار تقييم الأداء الذي يمثل جزءا من عملية استعراض مساءلة دائرة الصحة الوطنية الاسكتلندية.
    En outre, le HCR élabore également un cadre d'évaluation qui orientera ses initiatives d'apprentissage futures. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم المفوضية أيضاً بوضع إطار تقييم ستهتدي به المبادرات التعليمية مستقبلاً.
    Le cadre d'évaluation de la performance pour 2012 avait démontré la pertinence, la qualité, l'efficacité et la contribution des produits et activités de la Division. UN وقد أظهر إطار تقييم الأداء مدى ملاءمة وجودة وفعالية وتأثير منتجات الشعبة وأنشطتها.
    L'un des plus connus est le cadre d'évaluation de la qualité des données statistiques du Fonds monétaire international. UN والأداة المعروفة أكثر من بين تلك الأدوات هي إطار تقييم نوعية البيانات لصندوق النقد الدولي.
    Inspiré du cadre d'évaluation de la qualité des données du Fonds monétaire international (DQAF) UN استنادا إلى إطار تقييم جودة بيانات صندوق النقد الدولي
    Il travaille avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) pour prendre en compte pleinement les questions d'environnement dans le cadre d'évaluation des besoins. UN وكان اليونيب يعمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإدراج القضايا البيئية بالكامل في إطار تقييم الاحتياجات.
    Il a résumé le cadre d'évaluation des résultats de la Division afin d'illustrer la pertinence, la qualité, l'efficacité, l'efficience et l'impact des produits et des activités, cadre qui était présenté à l'annexe du rapport. UN ولخص إطار تقييم أداء الشعبة للبرهنة على أهمية وجودة وفعالية وكفاءة وتأثير منتجاتها وأنشطتها، وهو مدرج في المرفق بالتقرير.
    Au titre des critères d'efficacité, le cadre d'évaluation des résultats montre bien certains indices de changement dans les pays bénéficiaires en liaison avec le travail de la Division. UN وفي إطار معيار الفعالية، فإن إطار تقييم الأداء يُظهر فعلاً بعض المؤشرات على التغير في النواتج لدى المستفيدين فيما يتعلق بعمل الشعبة.
    Le Comité recommande que l'Administration complète le cadre d'évaluation de la performance relatif à la gestion des liquidités en l'assortissant d'objectifs précis concernant la composition, la liquidité et la durée du portefeuille. UN يوصي المجلس بأن تكمل الإدارة إطار تقييم الأداء بالنسبة لإدارة النقدية بإدراج أهداف محددة فيما يتعلق بتكوين الحافظة وسيولتها ومدتها.
    A cet égard, le cadre d'évaluation mis au point pour l'évaluation thématique a été diffusé auprès des bureaux extérieurs afin que ceux-ci puissent l'utiliser lors de l'élaboration de leurs rapports annuels de 2001. UN وفي هذا الصدد تم تبادل إطار التقييم الموضوعي للتقييم الموضوعي مع المكاتب القطرية من أجل إمكانية استخدامه في التقرير السنوي لعام 2001.
    Les activités internationales d'assistance humanitaire, de secours et de redressement entreprises à la suite de ces catastrophes naturelles seront examinées au moyen du cadre d'évaluation qui sera élaboré ultérieurement. UN وسيتم بحث المساعدة الإنسانية الدولية وغيرها من جهود الإغاثة والإنعاش الدولية في أعقاب هذه الكوارث الطبيعية من خلال إطار التقييم الذي سيجري وضعه.
    Un Rapport du cadre d'évaluation et de la méthodologie, qui identifie les questions d'évaluation à traiter et la méthodologie, a été complété en mars 2005. UN وقد استكمل في آذار/مارس 2005 تقرير بشأن إطار التقييم ومنهجيته، وهو تقرير يحدد مسائل التقييم التي ستعالج والمنهجيات.
    b) Améliorer le cadre d'évaluation de l'égalité entre les sexes en examinant les indicateurs existants ainsi qu'en en mettant au point et en en proposant de nouveaux; UN (ب) تحسين أطر تقييم المساواة بين الجنسين عن طريق استعراض قائمة المؤشرات الحالية ووضع واقتراح مؤشرات جديدة؛
    Parallèlement, le Département met la dernière main à sa stratégie et à son cadre d'évaluation de la formation intégrée, comme suite à la demande de l'Assemblée générale. UN 80 - وفي الوقت نفسه، تعكف الإدارة على وضع الصيغة النهائية لاستراتيجيتها المتعلقة بالتدريب المتكامل وإطار التقييم المتعلق بها، استجابة لطلب الجمعية العامة.
    Par le biais de ce réseau, ONUHabitat a aidé la Banque mondiale à élaborer dans l'élaboration d'un cadre d'évaluation de la gouvernance foncière pour les interventions liées à la terre. UN كما دعم موئل الأمم المتحدة، عبر هذه الشبكة، البنك الدولي في تطوير إطار لتقييم إدارة الأراضي للتدخلات المتعلقة بالأرض.
    Mise au point du cadre d'évaluation de la CEA axé sur les résultats UN وضع إطار للتقييم على أساس تحقيق النتائج في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    La majorité de ces États ont fait savoir qu'ils avaient mis en place un cadre d'évaluation des résultats obtenus. UN وكان لغالبية الدول التي تنفذ استراتيجيات وطنية إطار عمل لتقييم النتائج المحققة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more