Il se demande à cet égard si le Rapporteur spécial envisage des mesures coordonnées pour aider les États qui ne disposent pas de capacités techniques et financières suffisantes à mettre en œuvre ses recommandations. | UN | وفي هذا الصدد، تساءل عما إذا كان المقرر الخاص يتوقع بذل جهود متناسقة لمساعدة الدول التي تفتقر إلى القدرة التقنية والمالية لتنفيذ توصياته. |
Pourtant, dans les pays en développement, il n'a guère été possible de réaliser les objectifs fixés faute de capacités techniques et financières au niveau national et d'application uniforme du droit international. | UN | على أنه ذكر أن بلوغ الأهداف المرجوة يعوقه عدم توافر القدرة التقنية والمالية على الصعيد الوطني في البلدان النامية وعدم تطبيق القانون الدولي بشكل موحد. |
b) Le sous-concessionnaire atteste qu’il a les capacités techniques et financières que suppose la fourniture des services prévus (par. 35 et 36). | UN | )ب( اثبات القدرة التقنية والمالية لصاحب الامتياز الجديد باعتبارها لازمة لتقديم الخدمة )انظر الفقرتين ٧٣ و ٨٣( . |
Prenant note du fait que les pays en développement et les pays à économie en transition ont besoin de capacités techniques et financières pour surveiller les émissions des polychloronaphtalènes mentionnés dans le paragraphe 2 de la présente décision, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تحتاج إلى قدرات تقنية ومالية لرصد انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور المدرجة في الفقرة 2 من هذا المقرر، |
ii) Le protocole n'a pas encore été ratifié en raison du manque actuel de capacités techniques et financières ainsi que de personnel qualifié. | UN | ' 2` لم نُصدّق بعدُ على البروتوكول الإضافي نتيجة للنقص الحالي في القدرات التقنية والمالية والمتعلقة بالموظفين. |
Cette situation était due à une variété de raisons, les plus importantes étant le manque de capacités techniques et financières et les obstacles administratifs. | UN | وقال إن السبب في هذا الوضع يرجع إلى أسباب مختلفة، أهمها نقص القدرات الفنية والمالية والعقبات الإدارية. |
Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. | UN | ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. |
Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. | UN | ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. |
Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. | UN | ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. |
Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. | UN | وينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، واثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. |
L'accord de projet devrait énoncer les conditions auxquelles l'autorité contractante peut donner son consentement à la cession de la concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de l'accord de projet et la production par ce dernier de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. | UN | ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. |
Le contrat de concession énonce les conditions auxquelles l'autorité contractante donne son consentement à une cession des droits et obligations du concessionnaire découlant du contrat de concession, y compris l'acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de ce contrat et la production par lui de preuves qu'il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. " | UN | ويتعين أن يبين عقد الامتياز الشروط التي تعطي السلطة المتعاقدة بموجبها موافقتها على التنازل عن حقوق صاحب الامتياز والتزاماته بمقتضى عقد الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة فيه وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. " |
b) La production par le nouveau concessionnaire de preuves qu’il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour pouvoir fournir le service. | UN | )ب( إثبات القدرة التقنية والمالية لصاحب الامتياز الجديد باعتبارها لازمة لتوفير الخدمة . |
Recommandation 49. L’accord de projet devrait énoncer les conditions auxquelles l’autorité contractante peut donner son consentement à la cession de la concession, y compris l’acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de l’accord de projet et la production par ce dernier de preuves qu’il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. | UN | التوصية 49- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، وإثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. |
L’accord de projet devrait énoncer les conditions auxquelles l’autorité contractante peut donner son consentement à la cession de la concession, y compris l’acceptation par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations contractées au titre de l’accord de projet et la production par ce dernier de preuves qu’il possède les capacités techniques et financières nécessaires pour fournir le service. | UN | التوصية ٩٤- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الشروط التي يجوز بموجبها للسلطة المتعاقدة أن توافق على التنازل عن الامتياز، بما في ذلك قبول صاحب الامتياز الجديد بجميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، واثبات القدرة التقنية والمالية لدى صاحب الامتياز الجديد اللازمة لتقديم الخدمة المعنية. |
36. Il s’est révélé utile dans certains pays de mentionner dans la législation les conditions auxquelles le transfert d’une concession peut être approuvé avant l’échéance du contrat, par exemple l’endossement par le nouveau concessionnaire de toutes les obligations prévues dans l’accord de projet ou l’attestation que le nouveau concessionnaire dispose des capacités techniques et financières que réclame le service dont il s’agit. | UN | ٦٣ - وقد وجدت بعض البلدان أنه من المفيد كذلك أن تذكر في التشريع اﻷحوال التي يمكن فيها الموافقة على نقل امتياز قبل انقضاء مدته مثل قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع ، وتقديم أدلة على أن صاحب الامتياز الجديد يملك القدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة . |
Bien que l’on ait renforcé les capacités techniques et financières des conseils de développement, ceux-ci ne constituent toujours pas les espaces de concertation des politiques de développement et d’aménagement territorial prévus par la législation et les accords de paix en raison de problèmes de coordination interinstitutions et de l’absence de participation des secteurs sociaux pourtant prescrite par la loi. | UN | ٥٩ - عززت القدرة التقنية والمالية للمجالس اﻹنمائية غير انها لم تعزز بالقدر الذي يتيح المجال لتنسيق السياسات اﻹنمائية وتهيئة اﻷراضي وتمثل فيه الجهة التي تضع التشريعات المعمول بها والاتفاقات. إذ ان لهذه المجالس مشاكل على مستوى التنسيق فيما بين المؤسسات ولأن هناك من بينها عــددا كبيــرا لا تشترك فيه قطاعات اجتماعية يفترض قانونيا أن تكون ممثلة فيها. |
Prenant note du fait que les pays en développement et les pays à économie en transition ont besoin de capacités techniques et financières pour surveiller les émissions des polychloronaphtalènes mentionnés dans le paragraphe 2 de la présente décision, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تحتاج إلى قدرات تقنية ومالية لرصد انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور المدرجة في الفقرة 2 من هذا المقرر، |
Les obligations redditionnelles contractées dans le cadre des accords environnementaux multilatéraux dépassent fréquemment les capacités techniques et financières des pays en développement parties. | UN | فكثيراً ما تتجاوز التزامات الإبلاغ بموجب مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ما لدى البلدان الأطراف النامية من قدرات تقنية ومالية. |
Pour formuler des stratégies et des programmes d'adaptation efficaces, il est indispensable de renforcer la collaboration interorganisations et intersectorielle, et d'accroître les capacités techniques et financières. | UN | وتشكل زيادة التعاون بين الوكالات وبين القطاعات وتعزيز القدرات التقنية والمالية عنصرا حيويا في وضع استراتيجيات وبرامج فعالة للتكيف. |