Selon des témoignages, certaines personnes, notamment des femmes et des enfants, ont été obligées de rester enfermées chez elles ou carrément de déménager. | UN | وتفيد الشهادات بأن بعض الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، أجبروا إما على الاعتكاف في منازلهم وإما على الرحيل كلياً. |
Ils ont carrément ruiné notre romantique moment. | Open Subtitles | تَعْرفُ، وهم كلياً خرّبَ لحظتُنا الصادقةُ. |
Je peux carrément le faire. S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît ! | Open Subtitles | سأشترك بكل تأكيد أرجوك، أرجوك، يمكن أن أشترك |
La femme qu'il aimait est morte d'une mort affreuse, elle a carrément glissée de ses mains, et vous vous croyez prioritaires ? | Open Subtitles | المرأة التي أحبها ماتت موتة مريعة، إنها حرفياً إنزلقت من بين يديه، وتظنين أن عليه جعل هذا أولويته؟ |
Et je t'ai dit qu'à la seconde où tu as fait ça, ces deux là sont passé de présumé innocents à carrément coupable. | Open Subtitles | ولقد أخبرتكَ بالثانيةِ التي فعلتها، هنالكَ إثنان من على الأرجح أنهما بريئان صارا قطعاً مذنبين. |
Alors, elle crise complètement... et sa mère à elle, qui méprise carrément ce type... le réanime et lui sauve la vie. | Open Subtitles | وكأنها تزحف للخارج كليا وأمّها، التي أساسا تحتقر الرجال تسرع في وتعطيه سي بي آر وتحفظ حياته |
Et je porte carrément mon coeur sur ma manche, OK ? | Open Subtitles | وأنا حرفيًا أضع قلبي على ذراعي، حسنًا؟ |
Je ne connais pas vraiment les noms mais oui carrément. | Open Subtitles | انا في الحقيقة لا اعرف الاسماء لكن نعم قطعا |
Il y a beaucoup trop de dégâts. Ça t'a carrément explosé la tête. | Open Subtitles | ذلك سبب الكثير من الضرر وأطاح برأسك كلياً |
Les boucliers sont carrément fichus, entre autres. | Open Subtitles | بواعث الدرع عديمة النفع كلياً فضلا عن بعض الأشياء الأخرى |
Parce que si je réussis ce saut ce soir, ça va carrément sauver la fête. | Open Subtitles | ولكن لا تقلقوا ، لإنه إذا أمكنني القيام بهذه القفزة اليوم ، سينقذ هذا الحفلة كلياً |
Ça l'était carrément. | Open Subtitles | لا، هذا كان غريباً كلياً يا صديقي |
T'as carrément reniflé ses cheveux. | Open Subtitles | انت كلياً شممت شعرها |
Les mecs, pendant que j'étais aux toilettes, j'ai réalisé que j'ai carrément oublié de mettre un soutien-gorge aujourd'hui. | Open Subtitles | أنت رجال، بينما أنا كُنْتُ في الحمّامِ، أدركتُ أنا كلياً نَسى لِبس a حمالة صدر اليوم. |
Cela aurait été moins bizarre. Ce chiffre-là est carrément bizarre. | Open Subtitles | سأقول أنه أقل غرابة هذا على أية حال، غريب بكل تأكيد |
Eh bien, ce qui augmente la pression d'air du fusil améliore la précision et la portée, mais ça tuera carrément tout ce qui est sans blindage. | Open Subtitles | حسناً, زيادة ضغط هواء البندقية يُحسّن الدقّة والمدى. لكنَّهُ بكل تأكيد يقتل أي شيء لا يرتدي درعاً. |
Je lui ai carrément rentré dedans en sortant du bâtiment par l'entrée privée. | Open Subtitles | تصادمت به حرفياً مغادراً المبنى من المدخل الخاص |
Ils m'ont carrément donné leur idée à 2 balles. | Open Subtitles | لذا أعطوني حرفياً السنتان القيمتان خاصتهم. |
Et puis, elle se serait carrément mise entre nous. | Open Subtitles | و أتعلم ماذا,أنها كانت قطعاً قطعاً لتتدخل و تخرب ما بيننا |
C'est carrément le meilleur plan. | Open Subtitles | إنها قطعاً أفضل خطة |
Continue, parce que je suis carrément partant. | Open Subtitles | أنت أبقي متحمسـة لأني سأكون كليا بالداخل |
Je t'ai carrément sauvé la vie, oui. | Open Subtitles | على الاغلب ؟ لقد انقذت حياتك كليا |
Il est carrément méchant. | Open Subtitles | إنّه حرفيًا شرير. |
Les impôts. carrément. | Open Subtitles | الضرائب قطعا الضرائب |
3. L'Iraq a également entravé l'accès des équipes d'inspection, tentant parfois, sous des prétextes fallacieux, de le leur refuser carrément. | UN | ٣ - وعرقل العراق أيضا وصول أفرقة التفتيش، محاولا في بعض اﻷحيان، وهو يستند الى أسس واهية، رفض إتاحة فرصة الوصول رفضا تاما. |