"cas concrets" - Translation from French to Arabic

    • حالات ملموسة
        
    • حالات محددة
        
    • الحالات الملموسة
        
    • الحالات المحددة
        
    • الحالات العملية
        
    • حالات بعينها
        
    • الحالات الفردية
        
    • الحالات الحقيقية
        
    • حالات واقعية
        
    • حالات عملية
        
    • لحالات عملية
        
    • الحالات الفعلية
        
    M. Lallah mentionne ensuite plusieurs cas concrets qui paraissent soulever des questions au regard de l'application de l'article 19 du Pacte. UN وأشار من ثم إلى عدة حالات ملموسة من شأنها أن تثير التساؤل حيال تطبيق المادة ١9 من العهد.
    Une solution intermédiaire pourrait aller dans le sens de limiter à des cas concrets cette hypothèse de la tierce personne. UN ويمكن أن ينصرف حل وسط في اتجاه حصر فرضية الشخص الثالث هذه في حالات ملموسة.
    L'atelier prévoit également l'examen, d'un point de vue juridique, de cas concrets qui sont présentés par les participants. UN ويقدَّم أيضا الإرشاد القانوني في حالات محددة يطرحها المشاركون والمشاركات في أثناء حلقات العمل.
    La Commission se saisit des plaintes déposées par des personnes morales et physiques et formule des recommandations et des avis sur des cas concrets. UN وتعمل اللجنة وفق الشكاوى التي تقدمها إليها كيانات طبيعية وقانونية وتضع توصيات وتصدر آراء قانونية في الحالات الملموسة.
    Le Rapporteur spécial étudie en outre les conditions qui facilitent ou, au contraire, entravent la jouissance du droit à la liberté d'opinion et d'expression, et se prononce sur les cas concrets qui lui ont été signalés. UN وسيقوم المقرر الخاص كذلك بدراسة الظواهر التي تيسر أو تعرقل التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير، واتخاذ اجراء بشأن الحالات المحددة التي يُبلﱠغ بها.
    Dans cette perspective, elle soutient des organisations de la société civile et intervient dans des cas concrets de violation des droits humains. UN وفي هذا الإطار تقوم سويسرا بدعم منظمات المجتمع المدني وتتدخل في الحالات العملية لانتهاك حقوق الإنسان.
    Il faudrait adopter l'optique qui figure déjà dans certains traités : un régime qui allie la responsabilité objective et la responsabilité fondée sur la faute, applicable mutatis mutandis aux cas concrets. UN وينبغي أن يأتي مسايراً للنهج المعتمد في بعض المعاهدات حيث تقترن المسؤولية الصارمة بمسؤولية الخطأ ويظل النظام منطبقا مع إجراء التعديلات اللازمة على حالات بعينها.
    La place faite à l'étude de cas concrets et aux entrepreneurs concernés a suscité un intérêt considérable dans les médias; UN وقد كان التركيز على دراسات حالات ملموسة وعلى منظمي المشاريع المشاركين مثار اهتمام كبير من وسائط الاعلام؛
    Il était extrêmement important de connaître des cas concrets qui traduisent la lettre des dispositions juridiques. UN وكان من المهم جدا التعرف على حالات ملموسة تُفعّل نصوص الأحكام القانونيةً.
    Le rapport présentait plusieurs cas concrets concernant l'Afrique. UN ويعرض التحليل الوارد في التقرير عدة حالات ملموسة مستمدة من أفريقيا.
    Le rapport présentait plusieurs cas concrets concernant l'Afrique. UN ويعرض التحليل الوارد في التقرير عدة حالات ملموسة مستمدة من أفريقيا.
    Le Médiateur, dans le cadre de sa collaboration avec les médias, a constamment diffusé des documents sur des cas concrets d’atteintes aux droits de l’homme. UN وبالتعاون مع وسائط اﻹعلام نشر أمين المظالم بانتظام معلومات عن حالات محددة لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Ce régime n'est applicable que dans des cas concrets et de manière restrictive. UN ولا يُلجأ إلى هذا النظام إلا في حالات محددة وبشكل مقيد.
    Ce régime n'est applicable que dans des cas concrets et de manière restrictive. UN ولا يُلجأ إلى هذا النظام إلا في حالات محددة وبشكل مقيد.
    Il serait peut-être préférable de s’en tenir à une conception plus simple du comportement illicite et de s’en remettre à la pratique des États pour ce qui est de son application à des cas concrets. UN وقد يكون من المستصوب تحديد مفهوم أبسط لﻷفعال غير المشروعة وترك تطبيقه في الحالات الملموسة لممارسة الدول.
    Tout au long du présent rapport, il sera fait référence à quelques cas concrets qui illustrent les aspects soulevés au paragraphe précédent. UN 24 - وسيشير التقرير في مواضع مختلفة إلى بعض الحالات الملموسة التي تجسد العناصر المبينة في الفقرة السابقة.
    Le Parlement a établi plusieurs commissions et comités chargés de défendre les droits de la femme, d'aborder la question générale de la promotion de la femme et de traiter de cas concrets où ses droits fondamentaux ont été violés. UN وأنشأ البرلمان مختلف الهيئات واللجان لحماية حقوق المرأة ولمعالجة الموضوع العام المتعلق بالنهوض بالمرأة ومعالجة الحالات المحددة لانتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة.
    On pouvait tirer des enseignements de l'étude de cas concrets ainsi que d'autres pratiques, telles que le commerce équitable et le microfinancement. UN ويمكن استخلاص دروس من دراسات الحالات العملية والممارسات البديلة، مثل الممارسات التجارية المنصفة والتمويل البالغ الصغر.
    Le débat avait par ailleurs pour objectif de recenser des cas concrets de meilleures pratiques et d'enseignements politiques utiles à tirer des expériences des divers pays de la région. UN 9 - واستهدفت المناقشة أيضا إبراز حالات بعينها لأفضل الممارسات ودروس السياسة العامة المجدية والمستفادة من تجارب مختلف البلدان بالمنطقة.
    Il portait également à l'attention du gouvernement les cas concrets qui sont exposés ci-après. UN كذلك أحال إلى الحكومة الحالات الفردية الموصوفة في الفقرات التالية.
    On pourrait illustrer les rouages grâce auxquels la coopération prévue par certaines dispositions pourrait fonctionner par des exemples fictifs (notamment faisant intervenir des fusions ou cartels internationaux) montrant comment faciliter la coopération dans des cas concrets, même lorsqu'il n'existe pas d'accord de coopération formel entre les parties. UN ويمكن توضيح الطرائق التي يتم بها التعاون بموجب بعض الأحكام عملياً، وذلك من خلال حالات افتراضية، وخاصة الحالات (التي تنطوي على عمليات اندماج أو كارتلات دولية) كدليل لتيسير التعاون في الحالات الحقيقية - حتى وإن كان لا يوجد اتفاق تعاون رسمي فيما بين الأطراف.
    Récemment, la question du refus d'autorisation de création d'un parti politique a été soulevée dans des cas concrets. UN ومنذ عهد قريب، أثيرت مسألة رفض اﻹذن بإنشاء حزب سياسي في حالات واقعية ملموسة.
    D'appliquer leurs connaissances à des cas concrets, et notamment de faire des calculs, de fournir des explications et d'émettre des avis UN :: تطبيق هذه المعارف على حالات عملية تشمل التقدير والتفسير والمناقشة وإسداء المشورة
    324. Les conclusions du Rapporteur spécial dans son rapport étaient délibérément restées limitées; elles étaient le fruit de l'étude des cas concrets de la pratique et elles pouvaient être complétées et enrichies par l'étude de cas supplémentaires ou les commentaires et observations des membres de la Commission. UN 324- وأوضح المقرر الخاص أنه عمد عدم التوصل إلا إلى استنتاجات محدودة في تقريره: وهي نتائج دراسة لحالات عملية محددة ويمكن استكمالها وإثراؤها بدراسة لحالات إضافية أو بتعليقات وملاحظات من أعضاء اللجنة.
    On trouvera aux chapitres 3 et 4 des détails sur des cas concrets d'application de ces mesures. UN ويمكن الإطلاع في الفصلين ٣ و ٤ على تفاصيل بعض الحالات الفعلية لمثل تلك التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more