"catastrophe pour" - Translation from French to Arabic

    • الكوارث في
        
    • الكوارث فيما
        
    • الكوارث للفترة
        
    • الكوارث من أجل
        
    • الكوارث لما
        
    • الطوارئ والكوارث
        
    Consultations sur un dispositif de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 UN مشاورات حول إطار للحد من أخطار الكوارث في ما بعد عام 2015
    Après 2015, le plan d'action sera mis à jour par le Comité de haut niveau à la lumière du dispositif de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN وستتولى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج تحديث خطة العمل بعد عام 2015، في ضوء إطار الحد من مخاطر الكوارث في ما بعد عام 2015.
    Les manifestations qui marqueront cette journée donneront également aux personnes handicapées la possibilité de participer aux consultations portant sur le dispositif de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN وستتيح الأحداث المحيطة باليوم الدولي أيضا فرصة للأشخاص ذوي الإعاقة للإسهام في المشاورات المتعلقة بوضع إطار للحد من الكوارث في ما بعد عام 2015.
    Il importait également de tirer les enseignements de la fourniture de secours en cas de catastrophe, pour en tirer des exemples de techniques de construction novatrices et de solutions durables. UN ومن الضروري أيضاً النظر في الدروس المستفادة من عملية الإغاثة في حالات الكوارث فيما يتعلق بالتقنيات الابتكارية للبناء والحلول المستدامة.
    Conformément à sa résolution 68/211 du 20 décembre 2013, l'Assemblée générale a décidé que la Troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe s'efforcerait, en adoptant un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015, de produire un document concis, prospectif et pragmatique. UN قررت الجمعية العامة، وفقاً لقرارها 68/211 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2013، أن يسفر المؤتمر العالمي الثالث للحدِّ من مخاطر الكوارث، باعتماده إطاراً للحدِّ من مخاطر الكوارث للفترة ما بعد عام 2015، عن وثيقة ختامية عملية المنحى تكون موجزة ومركّزة وتطلعية.
    Il est prévu que le PNUD fournira en 1996 un nouvel appui concernant une stratégie appropriée d'intervention en cas de catastrophe pour aider les milliers de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN ومن المتوقع أن تحصل مونتسيرات خلال عام ١٩٩٦ على دعم آخر من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بوضع استراتيجية استجابة ملائمة لحالات الكوارث من أجل التصدي ﻵلاف المشردين داخليا.
    ii) Augmentation du nombre de pays faisant état de progrès dans la mise en œuvre du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقدم تقارير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015
    q) Des centres de ce genre ont été créés pour les cas d'urgence et de catastrophe pour distribuer des vivres, suivre la croissance et le développement des enfants, fournir d'autres services de prévention et offrir des traitements; UN (ف) في حالة الطوارئ والكوارث تم إنشاء مثل هذه المراكز الغذائية. وتقوم هذه المراكز بتوزيع الأغذية ومتابعة نمو وتطور الطفل بجانب الخدمات العلاجية والوقائية الأخرى؛
    Les participants ont adopté la Déclaration d'Aqaba sur la réduction des risques de catastrophe dans les villes et élaboré une position commune sur le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر إعلان العقبة بشأن الحد من مخاطر الكوارث في المدن وأقروا موقفا مشتركا من إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    Les recommandations formulées en matière de gestion des catastrophes sont mises en œuvre à l'occasion de réunions trimestrielles dirigées par le chef de la police, en sa qualité de coordonnateur des opérations en cas de catastrophe pour Sainte-Hélène. UN ويجري العمل أيضا على تنفيذ توصيات لجنة إدارة الكوارث ضمن اجتماعات فصلية يتولى عقدها رئيس الشرطة بصفته منسق إدارة الكوارث في سانت هيلانة.
    Au cours de l'exercice biennal, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la réduction des risques de catastrophe, pour sa part, s'est rendue dans 94 pays afin de discuter de la transversalisation de la réduction des risques dans les programmes internationaux de développement. UN وخلال فترة السنتين أيضا، قام الممثل الخاص للأمين العام للحد من مخاطر الكوارث بزيارات إلى 94 بلدا لمناقشة إدماج نهج الحد من مخاطر الكوارث في البرامج الدولية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les recommandations formulées en matière de gestion des catastrophes sont mises en œuvre à l'occasion de réunions trimestrielles dirigées par le chef de la police, en sa qualité de coordonnateur des opérations en cas de catastrophe pour Sainte-Hélène. UN ويجري العمل أيضا على تنفيذ توصيات لجنة إدارة الكوارث ضمن اجتماعات فصلية يتولى عقدها رئيس الشرطة بصفته منسق إدارة الكوارث في سانت هيلانة.
    Le Bureau a l'intention d'affecter au Costa Rica un conseiller sur les interventions en cas de catastrophe pour les Caraïbes et l'Amérique centrale, et procède à l'organisation d'une session de formation de l'ONU concernant l'évaluation des catastrophes et la coordination des secours qui aura lieu dans les Caraïbes au début de 2001. UN وسيقوم المكتب بتعيين مستشار في كوستاريكا للاستجابة في حالات الكوارث في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، كما يقوم في الوقت الحاضر بتنظيم دورة تدريبية للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث في منطقة البحر الكاريبي تعقدها الأمم المتحدة في مستهل عام 2001.
    La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, centre de liaison au sujet des questions relatives à la réduction des risques de catastrophe pour les organismes des Nations Unies. UN 22-13 تسند المسؤولية الفنية لهذا البرنامج الفرعي إلى الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وأمانتها، باعتبارها مركز التنسيق للحد من مخاطر الكوارث في منظومة الأمم المتحدة.
    26.37 La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, centre de liaison au sujet des questions relatives à la réduction des risques de catastrophe pour les organismes des Nations Unies. UN 26-37 تُسنَد المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى " الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث " وأمانتها، باعتبارهما مركز التنسيق للحد من مخاطر الكوارث في منظومة الأمم المتحدة.
    La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, centre de liaison au sujet des questions relatives à la réduction des risques de catastrophe pour les organismes des Nations Unies. UN 22-13 تسند المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وأمانتها، باعتبارها مركز التنسيق للحد من أخطار الكوارث في منظومة الأمم المتحدة.
    4. Décide de tenir la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe au Japon au début de 2015, afin d'examiner la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 et d'adopter un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015; UN " 4 - تقرر عقد المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من أخطار الكوارث في اليابان في أوائل عام 2015 لاستعراض تنفيذ إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015 واعتماد إطار جديد للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015؛
    9. Demande instamment aux États Membres qui le peuvent de fournir des ressources et un appui pour renforcer le secrétariat de la Stratégie, de sorte qu'il soit à même de relever les défis que représentent les prochains travaux sur le développement durable et l'élaboration du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015; UN " 9 - تحث الدول الأعضاء التي بإمكانها توفير الموارد وتقديم الدعم من أجل تعزيز أمانة الاستراتيجية على أن تفعل ذلك، حتى تتمكن الأمانة من مواجهة التحديات التي ينطوي عليها العمل المستقبلي المتعلق بالتنمية المستدامة وصوغ إطار الحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015؛
    a) Quelle est votre conception du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015? Devrait-il concrétiser une conception de la résilience? UN (أ) ما هي رؤيتكم للإطار الحدِّ من مخاطر الكوارث للفترة ما بعد عام 2015؟ وهل ينبغي أن يشتمل الإطار على تصوُّر لمسألة المرونة؟
    Approfondir les connaissances et renforcer les capacités en matière de gestion des risques de catastrophe pour assurer un avenir viable à la région de l'Asie et du Pacifique UN ألف نون - تعزيز المعرفة والقدرة لإدارة مخاطر الكوارث من أجل مستقبل قادر على الصمود في منطقة آسيا والمحيط الهادئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more