"cela s'applique" - Translation from French to Arabic

    • وينطبق هذا
        
    • وينطبق ذلك
        
    • وهذا ينطبق
        
    • كانت تنطبق
        
    • وينسحب ذلك
        
    • ويسري هذا
        
    • ويتعلق ذلك
        
    • وهذا يصدق
        
    • وينطبق الأمر
        
    • ولا ينطبق ذلك
        
    • ذلك ينطبق
        
    • وهذا يتعلق
        
    • ويسري ذلك
        
    cela s'applique aux niveaux national, régional et international. UN وينطبق هذا اﻷمر على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    cela s'applique aux trois aspects principaux du télégramme. UN وينطبق هذا على جميع الجوانب الرئيسية الثلاثة للبرقية.
    cela s'applique tant aux employeurs du secteur privé qu'au secteur public. UN وينطبق ذلك على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    cela s'applique également aux complices et instigateurs ainsi qu'aux tentatives visant à commettre ces infractions. UN وينطبق ذلك أيضا على الشركاء في الجريمة ومَن يؤوون مرتكبيها، فضلا عن من يحاولون ارتكابها.
    cela s'applique à toutes les régions du pays, mais plus particulièrement aux zones urbaines. UN وهذا ينطبق على كافة أرجاء البلد، ولكنه يحتد بصورة خاصة في المناطق الحضرية.
    Bien entendu, cela s'applique aussi à d'autres acteurs issus des configurations de parties prenantes connues. UN وهذا ينطبق بطبيعة الحال على أطراف فاعلة أخرى من التشكيلات المعروفة أو الجهات ذات المصلحة.
    cela s'applique en particulier au domaine du désarmement et de la non-prolifération, comme l'ont souligné plusieurs importantes initiative bilatérales. UN وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، كما أبرزت ذلك بعض المبادرات الثنائية الهامة.
    cela s'applique également au Myanmar, autre État signataire. UN وينطبق هذا على ميانمار، وهي دولة موقعة أخرى.
    cela s'applique en particulier aux personnes âgées de 20 à 29 ans qui bénéficient de services conformes aux dispositions de la loi sur les services sociaux. UN وينطبق هذا بشكل خاص على من يبلغون من السن من 20 إلى 29 عاماً الذين يتلقون المبادرات وفقاً لقانون الخدمات الاجتماعية.
    cela s'applique à la fois à ce qu'on appelle l'infrastructure et aux autres équipements. UN وينطبق هذا على كل ما يعرف بالبنية التحتية وأيضاً على أجزاء أخرى من تجهيزات المحطة.
    cela s'applique à toutes les branches de l'économie, de l'agriculture aux services en passant par le secteur manufacturier. UN وينطبق ذلك على كل فرع من فروع الاقتصاد، من الزراعة إلى التصنيع إلى الخدمات.
    cela s'applique en particulier au traitement de la toxicomanie. UN وينطبق ذلك بالخصوص على علاج الارتهان للمخدرات.
    cela s'applique en particulier aux familles nombreuses. UN وينطبق ذلك بالخصوص على حالة الأُسر الكبيرة التي تبحث عن مسكن.
    cela s'applique à tous les niveaux de la prise de décisions. UN وينطبق ذلك على جميع مستويات صنع القرارات.
    cela s'applique aussi aux matériaux nucléaires extraits des ogives de missiles tactiques sortis d'Ukraine en 1992. UN وهذا ينطبق أيضا على المواد النووية المستخرجة من الرؤوس الحربية للقذائف التكتيكية التي أزيلت من أوكرانيا عام ١٩٩٢.
    cela s'applique également à l'obligation de l'UNITA de permettre et de faciliter l'accès aux victimes du conflit par les organisations humanitaires et de secours. UN وهذا ينطبق بالمثل على التزام يونيتا بالسماح للمنظمات اﻹنسانية ومنظمات اﻹغاثة بالوصول الى ضحايا الصراع، وبتيسيره.
    cela s'applique également à la demande d'envisager une augmentation du nombre des membres permanents. UN وهذا ينطبق بدوره على الدعوة الى إيلاء الاعتبار لزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    e) Que le particulier a épuisé tous les recours internes disponibles, y compris, lorsque cela s'applique, ceux qui sont mentionnés au paragraphe 2 de l'article 14. UN (ه) أن الفرد قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك تلك المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 14 إذا كانت تنطبق.
    cela s'applique aussi bien à la mauvaise conduite, à la mauvaise gestion qu'au gaspillage de ressources. UN وينسحب ذلك أيضاً على سوء التصرف، وسوء الإدارة وهدر الموارد.
    cela s'applique surtout aux aveux faits pendant la période de garde à vue. UN ويسري هذا الأمر على الاعترافات التي يدلى بها خلال فترة الحبس الاحتياطي.
    cela s'applique également à l'obligation d'éliminer les stéréotypes sexistes. UN ويتعلق ذلك أيضاً بالالتزام بالقضاء على القوالب النمطية الجنسانية.
    cela s'applique évidemment aux autres régions également. UN وهذا يصدق بالطبع على المناطق الاقليمية الاخرى كذلك.
    cela s'applique également aux défis tels que le changement climatique, la sécurité énergétique et alimentaire et le combat contre la maladie. UN وينطبق الأمر نفسه على تحديات أخرى مثل تغير المناخ والطاقة والأمن الغذائي ومكافحة الأمراض.
    cela s'applique uniquement en cas de catastrophe naturelle, et non en cas de changement climatique à évolution lente. UN ولا ينطبق ذلك إلا على حالات الكوارث الطبيعية لا على تغير المناخ البطيء الظهور.
    Brièvement, pour récapituler, lorsqu'on parle d'équité et d'égalité, il ne faut pas oublier que cela s'applique également aux membres permanents du Conseil de sécurité. UN وأود أن أجمل بإيجاز فأقول، إننا عندما نتحدث عن العدالة والمساواة، لا ينبغي أن ننسى أن ذلك ينطبق أيضا في إطار العضوية الدائمة لمجلس الأمن.
    cela s'applique à divers secteurs du droit de la famille, notamment aux lois sur la garde des enfants et aux lois successorales; UN وهذا يتعلق بمجالات متنوعة داخلة في قانون الأسرة، بما فيها حضانة الأطفال وقوانين الوراثة؛
    cela s'applique également aux opérations effectuées et enregistrées au siège du Fonds. UN ويسري ذلك أيضا على المعاملات التي تبدأ في مقر الصندوق وتُسجل هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more