cela sera l'une des principales contributions de l'Année internationale de la famille dans nos pays. | UN | وسيكون ذلك من بين المساهمات الرئيسية للسنة الدولية لﻷسرة في بلادنا. |
cela sera notre manière d'exprimer notre gratitude pour l'hospitalité et l'amitié généreuses que nous avons reçues dans cette ville et au Sommet. | UN | وسيكون ذلك إعرابا عن شكرنـا على هذه الضيافة والصداقة العظيمتين اللتين وجدناهما في هذه المدينة وفي هذه القمة. |
cela sera l'une des grandes priorités pour 2012. | UN | وسيكون هذا أولوية رئيسية فيما يتعلق بعام 2012. |
Nous estimons aussi que cela sera hautement rentable, sur le plan tant humain que financier. | UN | ونعتقد أيضا أن ذلك سيكون مجديا جدا من ناحية التكاليف، سواء التكلفة البشرية والتكلفة المالية. |
Nous pensons que cela sera une contribution très efficace aux travaux de la présente session. | UN | فنحن نرى أن هذا سيكون أبلغ إسهام في أعمال هذه الدورة. |
cela sera le dernier réceptacle pour les restes de mon fils. | Open Subtitles | هذه ستكون آخر الأوعية التي تحوي بقايا ولدي. |
13. Le Comité a évoqué la nécessité d'examiner les questions ayant trait à l'application concrète de l'article 8, afin que toutes les structures et méthodologies soient en place en vue d'une mise en œuvre harmonieuse lorsque cela sera nécessaire. | UN | 13- وبحثت اللجنة الحاجة إلى النظر في المسائل المتصلة بإنفاذ المادة 8 من أجل وضع جميع الهياكل والمنهجيات اللازمة لتيسير التنفيذ كلما اقتضى الأمر ذلك. |
cela sera d'une importance capitale pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales, le règlement équitable et pacifique des différends et des conflits et le désarmement effectif. | UN | وهذا على جانب كبير من اﻷهمية بالنسبة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، والحل العادل والسلمي للخلافات والمنازعات ونزع السلاح الفعال. |
b) Déclare qu'il est souhaitable de réduire l'usage et le commerce d'uranium hautement enrichi à des fins civiles, ainsi que d'éliminer totalement l'uranium hautement enrichi dans le secteur nucléaire civil dès que cela sera techniquement possible; | UN | (ب) التعبير عن وجهة نظر مفادها أن من المطلوب تقليل الاستخدام المدني والتجاري لليورانيوم العالي الإثراء على اعتبار أن الهدف يتمثل في إزالته نهائيا في قطاع تسخير الطاقة النووية للأغراض المدنية حالما يتأتى ذلك من الناحية التقنية؛ |
Nous aurions sans aucun doute préféré que la résolution soit adoptée par consensus, et nous espérons que cela sera à nouveau possible l'année prochaine. | UN | وكنّا بالتأكيد نفضل أن يعتمد القرار بتوافق الآراء، ونأمل أن يكون ذلك ممكنا في السنة القادمة. |
cela sera difficile, mais dans la mesure où l'on procède dans un esprit de coopération, une solution appropriée pourra être trouvée. | UN | وسيكون ذلك صعبا، ولكن إذا اتخذت إجراءات بروح من التعاون فيمكن إيجاد حلول. |
cela sera certainement bien accueilli par les États intéressés, qui attendent depuis si longtemps d'être remboursés. | UN | وسيكون ذلك تطورا مستحسنا بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء التي لا تزال تنتظر هذه المدفوعات منذ وقت طويل. |
cela sera particulièrement important si l'on veut que les États dotés d'armes nucléaires prennent part au processus. | UN | وسيكون ذلك مهماً للغاية في إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية. |
cela sera la première étape de la mise en place d'un cadre plus utile sur les repères et les indicateurs applicables dans le cadre de la Convention. | UN | وسيكون ذلك بمثابة خطوة أولى نحو وضع إطار أجدى للمعايير والمؤشرات في إطار الاتفاقية. |
cela sera essentiel pour garantir que le FMI, une fois réformé, restera un organe pertinent et s'acquittera bien de son mandat de promotion de la stabilité économique et financière mondiale. | UN | وسيكون ذلك ضروريا من أجل كفالة استمرار أهمية صندوق النقد، بعد إصلاحه، واضطلاعه على الوجه السليم بولايته المتمثلة في تعزيز الاستقرار الاقتصادي والمالي على الصعيد العالمي. |
cela sera la première occasion de vérifier si nous sommes prêts et disposés à mettre en oeuvre les décisions prises au Sommet de la Terre. | UN | وسيكون هذا أول اختبار لاستعدادنا للالتزام بالمقررات التي اتخذت في قمة اﻷرض وبتنفيذ تلك المقررات. |
cela sera indispensable si nous voulons être certains que l'Iraq ne cherche pas à réacquérir une capacité nucléaire interdite. | UN | وسيكون هذا أمرا ضروريا للتأكيد بأن العراق لا يسعى الى الحصول مجددا على القدرة النووية الممنوعة. |
cela sera un des thèmes majeurs de la mise en oeuvre et de la formation en 2000. | UN | وسيكون هذا هو مناط التركيز في التنفيذ والتدريب خلال عام 2000. |
Je pense que cela sera difficile sans le concours et l'expérience des institutions financières internationales, notamment de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | وأعتقد أن تحقيق ذلك سيكون عسيرا بدون مساعدة وخبرة المؤسسات المالية الدولية مثل منظمة الهجرة الدولية. |
J'aimerais franchir cette étape lorsque le moment sera venu, mais nous pensons assurément que cela sera utile. | UN | وسوف نعبر الجسر عندما نصل إليه، ولكنني أعتقد، أن ذلك سيكون مفيدا بالتأكيد. |
Tout cela sera bientôt fini, d'une manière ou d'une autre. | Open Subtitles | كل هذا سيكون خلال وقت قريب بطريقة أو بأخرى |
Elle a tout nier, mais si nous pouvons obtenir une déclaration d'elle, tout cela sera bientôt terminé. | Open Subtitles | وهي تنكر كل شيء، ولكن اذا كنا نستطيع الحصول على تصريح من أصل لها، هذا سيكون في جميع أنحاء قريبا. |
cela sera notre dernier message. | Open Subtitles | هذه ستكون آخر مشاركاتنا |
13. Le Comité a évoqué la nécessité d'examiner les questions ayant trait à l'application concrète de l'article 8, afin que toutes les structures et méthodologies soient en place en vue d'une mise en œuvre harmonieuse lorsque cela sera nécessaire. | UN | 13- وبحثت اللجنة الحاجة إلى النظر في المسائل المتصلة بإنفاذ المادة 8 من أجل وضع جميع الهياكل والمنهجيات اللازمة لتيسير التنفيذ كلما اقتضى الأمر ذلك. |
cela sera d'une importance capitale pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales, le règlement équitable et pacifique des différends et des conflits et le désarmement effectif. | UN | وهذا على جانب كبير من اﻷهمية بالنسبة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، والحل العادل والسلمي للخلافات والمنازعات ونزع السلاح الفعال. |
b) Déclare qu'il est souhaitable de réduire l'usage et le commerce d'uranium hautement enrichi à des fins civiles, ainsi que d'éliminer totalement l'uranium hautement enrichi dans le secteur nucléaire civil dès que cela sera techniquement possible; | UN | (ب) التعبير عن وجهة نظر مفادها أن من المطلوب تقليل الاستخدام المدني والتجاري لليورانيوم العالي الإثراء على اعتبار أن الهدف يتمثل في إزالته نهائيا في قطاع تسخير الطاقة النووية للأغراض المدنية حالما يتأتى ذلك من الناحية التقنية؛ |
Lorsque cela sera possible, nous avons pour objectif de convertir l'uranium de défense hautement enrichi en uranium appauvri à des fins commerciales. | UN | ونهدف حيثما يكون ذلك ممكنا إلى تحويل اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في مجال الدفاع إلى يورانيوم منخفض التخصيـــب للأغــــراض التجاريـــــة. |