"centres communautaires" - Translation from French to Arabic

    • المراكز المجتمعية
        
    • مراكز مجتمعية
        
    • مركزا مجتمعيا
        
    • والمراكز المجتمعية
        
    • مراكز محلية
        
    • المراكز المحلية
        
    • مركزاً مجتمعياً
        
    • للمراكز المجتمعية
        
    • المجتمع المحلي للمراكز الاجتماعية التي
        
    • المركز المجتمعي
        
    • ومراكز مجتمعية
        
    • ومراكزهم المجتمعية
        
    • مركز مجتمعي
        
    • مراكز أهلية
        
    • مراكز اجتماعية
        
    La phase 2 du programme a associé 1 396 femmes à la réparation et remise à niveau de centres communautaires et autres bâtiments. UN وفي سياق المرحلة الثانية من المشروع، انخرط 396 1 امرأة في إصلاح وتحسين المراكز المجتمعية وغيرها من المباني.
    La désintoxication et le suivi de l'abstinence, qui sont ambulatoires, relèvent des centres communautaires de santé mentale. UN وتضطلع المراكز المجتمعية للصحة العقلية بعملية إعادة التأهيل ومتابعة الامتناع في عيادات خارجية.
    En outre, une dizaine de centres communautaires répartis dans tout le pays ont été créés pour venir en aide aux patients atteints de tuberculose. UN وأُقيمت كذلك 10 مراكز مجتمعية لدعم مرضى السل تنتشر في سائر أنحاء البلاد.
    Ces programmes se sont adressés, comme auparavant, au réseau de 128 centres communautaires parrainés par l’Office, dont 70 centres du programme pour les femmes, 32 centres communautaires de réadaptation et, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, 26 centres d’activités pour les jeunes. UN وكان مركز التنسيق لهذه البرامج شبكة تضم ١٢٨ مركزا مجتمعيا برعاية الوكالة، بينها ٧٠ مركزا للبرامج النسائية، و ٣٢ مركزا للتأهيل المجتمعي، فضلا عن ٢٦ مركزا ﻷنشطة الشباب في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    On trouve aussi ces installations dans des clubs de sport et des centres communautaires. UN وتوجد هذه المرافق أيضا في النوادي الرياضية والمراكز المجتمعية.
    À mon retour, j'avais donné une série de conférences dans des centres communautaires, des églises, des synagogues et des mosquées dans tout le pays. UN ولدى عودتي، قمت بجولة وطنية حيث تكلمت في المراكز المجتمعية والكنائس والمعابد والمساجد.
    Des activités d'insertion sont menées dans les centres communautaires pour les mères afin d'aider les femmes avec enfants. UN وتُنفذ أنشطة الإدماج في المراكز المجتمعية للأمهات من أجل دعم النساء والأطفال.
    Ces centres peuvent être par exemple chargés de coordonner les programmes ou les activités extrascolaires dans les centres communautaires. 2. Élaboration de programmes UN وقد تشمل مهام هذه المراكز تنسيق الأنشطة أو البرامج التي تقدم بعد اليوم الدراسي في المراكز المجتمعية.
    · Nombre de réfugiés vivant dans des abris délabrés et des conditions d'hébergement inférieures aux normes qui bénéficient d'une amélioration des abris et des infrastructures, notamment dans les centres communautaires et les villages isolés. UN استفادوا من تحسين المأوى وحالة الهياكل الأساسية، لا سيما في المراكز المجتمعية والقرى النائية؛
    Le concept des centres communautaires, offrant des services de base à la population, a été accueilli favorablement. UN واعتُبر مفهوم المراكز المجتمعية التي أُعيدت فيها الخدمات الأساسية مبادرة طيبة.
    Ces pièces sont jouées dans plusieurs centres communautaires à Trinité-et-Tobago. UN وتُعرَض هذه المسرحيات في عددٍ من المراكز المجتمعية في جميع أنحاء ترينيداد وتوباغو.
    En ce qui concerne la réadaptation et la réinsertion sociale, il existe cinq foyers de remplacement et trois centres communautaires de santé mentale. UN وهناك أيضاً خمسة مآو وثلاثة مراكز مجتمعية للصحة النفسية تعنى بإعادة تأهيلهم.
    En outre, des campagnes de sensibilisation aux mines ont été menées dans des écoles et dans plusieurs centres communautaires. UN وإضافة إلى ذلك، نُفذت 9 حملات للتوعية بالألغام في المدارس وعدة مراكز مجتمعية.
    Des centres communautaires polyvalents pilotes sont conçus dans ce but. UN ولتحقيق ذلك، يجري تصميم مراكز مجتمعية رائدة ومتعددة الأغراض.
    :: Le HCR a continué de fournir un appui à la protection par l'intermédiaire de 7 bureaux, de 17 centres communautaires, d'organisations partenaires et de bénévoles. UN :: واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم الدعم في مجال الحماية بواسطة سبعة مكاتب و 17 مركزا مجتمعيا ومنظمات شريكة ومتطوعين للتوعية.
    Dix-huit centres communautaires créés par le PNUD sont utilisés comme des centres pour femmes, où celles qui vivent en milieu rural peuvent suivre des programmes de renforcement des capacités, obtenir des conseils juridiques et demander de l'aide pour trouver une activité rémunératrice. UN ويُستخدم 18 مركزا مجتمعيا أنشأها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمراكز نسائية لتنمية قدرات الريفيات وتقديم المشورة القانونية وتوليد الدخل.
    Médias communautaires et centres communautaires multimédias UN وسائط الإعلام المجتمعية، والمراكز المجتمعية متعددة الوسائط الإعلامية
    Au total, 1 494 hommes, parmi lesquels des adolescents et certains hommes âgés, ont été placés en garde à vue dans trois centres communautaires des villes de Bjelovar, Pozega et Varazdin. UN فقد أقتيد ٤٩٤ ١ من الذكور، منهم شبان وبعض المسنين، الى الحجز في ثلاثة مراكز محلية في مدن بييلوفار، وبوزيغا، وفارازدين.
    Constitution et mise à jour, par les centres communautaires, de dossiers de suivi scolaire et thérapeutique; UN تنظيم وتسيير المراكز المحلية التي توجد فيها جهات تثقيف ووصاية وعلاج؛
    Au cours de la période 2006-2011, 471 centres communautaires d'enseignement à distance ont été créés, dont ont bénéficié 57 000 étudiants et 4 000 enseignants. UN 74- شهدت الفترة 2006-2011 إنشاء 471 مركزاً مجتمعياً للتعليم عن بُعد استفاد منها 000 57 طالب و000 4 معلم ومعلّمة.
    L’objectif que s’était fixé l’UNRWA, à savoir assurer la viabilité de ses centres communautaires tant sur le plan financier qu’au niveau de la gestion, est en partie réalisé. UN وسار العمل قدما في تنفيذ خطة الوكالة لتحقيق الاستدامة اﻹدارية والمالية للمراكز المجتمعية.
    155. Dans le cadre du programme quinquennal de ses centres communautaires, des sessions de formation en autogestion ont été organisés à l'intention des membres du comité du Centre et du personnel de l'Office. UN ١٥٥ - وفي إطار خطة السنوات الخمس لﻹدارة الكاملة من المجتمع المحلي للمراكز الاجتماعية التي ترعاها الوكالة، عقدت الوكالة حلقات تدريبية في مهارات اﻹدارة الذاتية ﻷفراد لجان المراكز وموظفي الوكالة.
    Ce faisant, grâce plus précisément au projet de centres communautaires à distance du ministère de la formation et de l'apprentissage à distance, il offre une chance de mener une existence utile et réussie au seuil du nouveau millénaire. UN ونتيجة لذلك، توفر الحكومة للأشخاص فرصاً لمعيشة ناجحة ومُنتجة في الألفية الجديدة عن طريق تنفيذ مشروع المركز المجتمعي للتعلم عن بعد التابع لوزارة التدريب والتعلّم عن بعد.
    Les activités de déminage ont aussi permis de construire des écoles, des centres communautaires et des centres de santé et de donner un accès aux sources d'eau. UN ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه.
    Avec l'appui international, 300 centres communautaires ont été équipés pour dispenser un enseignement préscolaire dans ces communautés. UN وتم بفضل الدعم الدولي المقدم تجهيز قرابة 300 مركز مجتمعي لتوفير التعليم السابق للالتحاق بالمدارس في تلك المجتمعات.
    Le projet conjoint du PNUD, de l'UNICEF et de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), mis en oeuvre en vue d'améliorer et d'agrandir les centres communautaires pour l'enfance et la jeunesse, a été mené à bien. UN كما انتهى العمل بنجاح خلال عام ١٩٩٤ في مشروع مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف يتعلق بتحسين وتوسيع مراكز أهلية لﻷطفال والشبيبة.
    Toutes les villes et la plupart des centres d'habitat traditionnel disposent de centres communautaires ou de salles de réunion. UN وتوجد في جميع المدن ومعظم المستوطنات مراكز اجتماعية أو قاعات للاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more