Un aide-mémoire rédigé à cet effet est à la disposition des demandeurs d'asile dans les centres d'enregistrement. | UN | وتتاح مذكرة شفوية بهذا الشأن إلى المتقدمين بطلب لجوء في مراكز التسجيل. |
16. Tous les citoyens iraquiens, les autres Arabes et les résidents étrangers en Iraq sont autorisés par la loi à obtenir une " carte de rationnement " auprès des centres d'enregistrement. | UN | ٦١ - ويحق لكل مواطن عراقي، وكل عربي وأجنبي مقيم في العراق أن يحصل بحكم القانون على " بطاقة تموينية " من مراكز التسجيل. |
16. Tous les citoyens iraquiens, les autres Arabes et les résidents étrangers en Iraq sont autorisés par la loi à obtenir une " carte de rationnement " auprès des centres d'enregistrement. | UN | ١٦ - ويحق لكل مواطن عراقي، وكل عربي وأجنبي مقيم في العراق أن يحصل بحكم القانون على " بطاقة تموينية " من مراكز التسجيل. |
Mme Wedgwood demande si des dispositions spéciales ont été prises pour accueillir les enfants dans les centres d'enregistrement des étrangers. | UN | 45 - السيدة ويدجوود: تساءلت عما إذا كانت هناك أي ترتيبات خاصة لإيواء الأطفال في مراكز تسجيل الأجانب. |
Il demande si les personnes dont les demandes sont en cours de traitement peuvent circuler librement en Lituanie ou si elles doivent demeurer dans les centres d'enregistrement des étrangers. | UN | وتساءل عما إذا كان يُسمح للأفراد الذين تكون طلباتهم قيد النظر بالتحرك بحرية في أرجاء ليتوانيا، أو ما إذا كان عليهم البقاء في مراكز تسجيل الأجانب. |
15. Tous les citoyens iraquiens, les autres Arabes et les résidents étrangers en Iraq sont autorisés par la loi à obtenir une " carte de rationnement " auprès des centres d'enregistrement. | UN | ١٥ - ويحق لكل مواطن عراقي، وكل عربي وأجنبي مقيم في العراق أن يحصل بحكم القانون على " بطاقة تموينية " من مراكز التسجيل. |
Le nouveau système a rapidement prouvé son utilité, puisque dans l'un de ses centres d'enregistrement le HCR a pu établir que 11 % des < < nouveaux > > arrivants étaient en fait déjà inscrits. | UN | وسرعان ما برهن النظام الجديد عن قيمته حيث تبين للمفوضية، في أحد مراكز التسجيل أن 11 في المائة من اللاجئين الوافدين المدعى أنهم وافدون ' ' جدد`` هم في حقيقة الأمر مسجلون فعلا. |
Il s'inquiète également des difficultés d'accès aux centres d'enregistrement des naissances, liées à leur situation géographique, ainsi que du coût de l'obtention d'un certificat de naissance, qui représente un sérieux obstacle, en particulier pour les familles pauvres. | UN | ويساورها القلق إزاء صعوبة الوصول إلى مراكز التسجيل بسبب موقعها وبسبب كلفة الحصول على شهادات التسجيل، وهذا عائق لا يُستهان به لا سيما بالنسبة للأسر الفقيرة. |
Il recommande aussi que des mesures soient prises pour régler les problèmes de documentation des apatrides afin qu'ils puissent être enregistrés, y compris au moyen de centres d'enregistrement mobiles, et avoir accès aux services publics. | UN | وتوصي أيضاً بالقيام بخطوات لحل القضايا المتعلقة بإصدار وثائق لعديمي الجنسية ليتسنى تسجيلهم، بما في ذلك من خلال إقامة مراكز التسجيل المتنقلة، وتمكينهم من الحصول على الخدمات العامة. |
Fourniture de services professionnels en temps voulu et de manière économique pour permettre à la MINUS d'achever la construction de centres d'enregistrement au niveau des comtés pour le référendum au Soudan en 2011 | UN | تقديم خدمات مهنية في الوقت المحدد وبطريقة فعالة من حيث التكلفة لتمكين بعثة الأمم المتحدة من إتمام بناء مراكز التسجيل على صعيد المقاطعات من أجل الاستفتاء المزمع إجراؤه في السودان عام 2011 |
Il recommande aussi que des mesures soient prises pour régler les problèmes de documentation des apatrides afin qu'ils puissent être enregistrés, y compris au moyen de centres d'enregistrement mobiles, et avoir accès aux services publics. | UN | وتوصي أيضاً بالقيام بخطوات لحل القضايا المتعلقة بإصدار وثائق لعديمي الجنسية ليتسنى تسجيلهم، بما في ذلك من خلال إقامة مراكز التسجيل المتنقلة، وتمكينهم من الحصول على الخدمات العامة. |
Il a noté avec préoccupation que la législation établissait que tous les demandeurs d'asile qui déposaient une demande d'asile à la frontière et qui semblaient être entrés illégalement en Bulgarie devraient être transférés par les gardes frontière au centre spécial pour l'accueil provisoire des étrangers, et non à l'un des centres d'enregistrement et d'accueil de l'Office national pour les réfugiés. | UN | وأعربت المفوضية عن قلقها إزاء التشريع الذي ينص على أن جميع ملتمسي اللجوء الذين يقدمون طلب لجوء على الحدود ويتبين أنهم دخلوا بلغاريا بصورة غير مشروعة ينبغي أن يحيلهم حرس الحدود إلى المركز الخاص للإقامة المؤقتة للأجانب وليس إلى مراكز التسجيل والاستقبال التابعة للوكالة الحكومية للاجئين. |
Il reste toutefois préoccupé par le faible taux d'enregistrement des naissances, en particulier dans les zones rurales, et par le non-enregistrement des enfants nés ailleurs qu'à hôpital, en raison de la méconnaissance de la législation existante, du nombre restreint de centres d'enregistrement, des ressources financières limitées et de l'absence d'une infrastructure d'enregistrement efficace. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء تدنِّي عدد حالات تسجيل الولادات، وبخاصة في المناطق الريفية، وإزاء عدم تسجيل الأطفال الذين يُولدون خارج المستشفيات، بسبب عدم الوعي بالتشريعات القائمة، ومحدودية عدد مراكز التسجيل والموارد المالية، والافتقار إلى بنية أساسية فعَّالة لعمليات التسجيل. |
Il croit comprendre que la représentation des demandeurs d'asile est en grande partie assurée par des ONG, dont les locaux sont parfois difficilement accessibles pour les demandeurs d'asile, et demande si les ONG ont la possibilité de dispenser leurs services de conseil dans les centres d'enregistrement. | UN | وأضاف أنه يفهم أن المنظمات غير الحكومية هي التي تمثل طالبي اللجوء في معظم الأحيان، وأنه يتعذر على طالبي اللجوء الوصول إلى مكاتبها، وتساءل عما إذا كانت لدى المنظمات غير الحكومية الوسائل اللازمة لتقديم خدماتها الاستشارية في مراكز التسجيل. |
Les réfugiés en provenance de la corne de l'Afrique sont enregistrés dans les centres d'enregistrement gérés conjointement avec le Haut Commissariat pour les réfugiés. Les demandes d'asile sont évaluées au moyen de rencontres personnelles et d'enquêtes sur la nationalité des réfugiés, le statut de réfugié étant déterminé sur la base des normes énoncées dans la Convention de 1951 et le Protocole s'y rapportant. | UN | يتم تسجيل اللاجئين القادمين من القرن الأفريقي في مراكز التسجيل التي تعمل بالتعاون مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، كما يتم تدقيق فحص طلبات اللجوء من خلال المقابلات الشخصية والتحري عن جنسية اللاجئين، ويتم تحديد مركز اللاجئ حسب المعيار المحدد في اتفاقية 1951م والبروتوكول الملحق بها. |
De plus, le Gouvernement a décidé de prolonger les horaires d'ouverture des centres d'enregistrement, qui recevront le public de 7 h 30 à 20 h 30 au lieu de 8 h 30 à 15 h 30 comme les autres services publics. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت الحكومة تمديد ساعات فتح مراكز التسجيل من الساعة 30/7 صباحاً إلى الساعة 30/8 مساءً رغم أن ساعات دوام المصالح العامة تبدأ من الساعة 30/8 صباحاً إلى الساعة 30/3 بعد الظهر. |
Le Comité des droits de l'enfant a relevé avec préoccupation qu'un tiers seulement des naissances étaient enregistrées et s'est inquiété des difficultés d'accès aux centres d'enregistrement des naissances, liées à leur situation géographique, ainsi que du coût de l'obtention d'un certificat de naissance. | UN | ٢٠- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم تجاوز تسجيل الأطفال عند الولادة نسبة الثلث، ولصعوبة الوصول إلى مراكز التسجيل بسبب مكانها، ولكلفة الحصول على شهادات التسجيل. |
En ce qui concerne la liberté de circulation des demandeurs d'asile, il note que l'article 12 de la loi sur le statut de réfugié autorise, dans des cas exceptionnels, le placement en détention temporaire de demandeurs d'asile dans des centres d'enregistrement des étrangers. | UN | وفيما يتعلق بحرية تنقل طالبي اللجوء، لاحظ أن المادة 12 من قانون مركز اللاجئ تخول في بعض الحالات الاستثنائية احتجاز طالبي اللجوء في مراكز تسجيل الأجانب. |
Dans le cadre des préparatifs du référendum susmentionné, le centre de Jakarta a publié des communiqués de presse en anglais et en bahasa indonésien sur l’emplacement des centres d’enregistrement des électeurs à Jakarta et organisé une conférence de presse pour expliquer les procédures d’enregistrement des électeurs. | UN | وفي معرض التحضير للاستفتاء، أصدر مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا بيانات صحفية بالانكليزية والبهاسية الاندونيسية عن مواقع مراكز تسجيل الناخبين في جاكرتا، ونظم مؤتمرا صحفيا ﻹيضاح عملية تسجيل الناخبين. |
La mise en place de six centres d'enregistrement permanents est en cours. Toutefois, selon les estimations du Gouvernement yéménite, le nombre de réfugiés somaliens enregistrés au Yémen ne correspondrait pas à leur nombre réel, qui serait de plusieurs centaines de milliers; | UN | كما أنَّ العمل جارٍ لإنشاء ستة مراكز تسجيل دائمة، ورغم ذلك فإن تقديرنا بأنَّ العدد المسجل للاجئين الصوماليين ليس العددَ الحقيقيَّ حيث تشير التقديراتُ إلى وجود مئات الآلاف من اللاجئين الصومال في اليمن؛ |