Les pays de la région ont créé 12 centres de production plus propres. | UN | وقد أنشأت البلدان في المنطقة 12 مركزا من مراكز الإنتاج الأنظف. |
Mise en place par le PNUE et l'ONUDI de centres de production propre dans plus de 40 pays. | UN | قيام برنامج البيئة واليونيدو بإنشاء مراكز الإنتاج الأنظَف في أكثر من 40 بلداً. |
La région compte plusieurs centres de production propre pouvant venir en aide aux PME. | UN | ويوجد في المنطقة عدد من مراكز الإنتاج الأنظف، التي تستطيع مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا الصدد. |
L'assistance apportée par l'ONUDI dans le cadre des centres de production communautaire est extrêmement importante pour les pays qui ont ouvert leurs frontières aux réfugiés. | UN | وأفادت بأن مساعدة اليونيدو المقدمة من خلال مراكز الانتاج المحلية مفيدة للغاية للبلدان التي فتحت حدودها أمام اللاجئين. |
Stocks des centres de production | UN | المخزون السلعي في وحدات الإنتاج |
Programme ONUDI/PNUE pour des centres de production plus propre | UN | واو - برنامج المركز الوطني للإنتاج الأنظف التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Certaines ont estimé que la promotion d'une production moins polluante dans les pays en développement et la contribution des centres de production nationaux moins polluants étaient particulièrement pertinentes dans le contexte de la coopération internationale. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأن تعزيز الإنتاج النظيف في البلدان النامية ومساهمة المراكز الوطنية للإنتاج النظيف مسألة ذات أهمية خاصة في سياق التعاون الدولي. |
Un vaste réseau de centres de production moins polluante, regroupant 30 pays, a été créé. | UN | وقد أقيمت شبكة شاملة من مراكز الإنتاج الأنظف تغطي 30 بلدا. |
xii) Promotion de schémas de production et de consommation viables, notamment appui aux centres de production moins polluante; | UN | `12` تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، بما في ذلك دعم مراكز الإنتاج الأنظف؛ |
Le PNUE collabore également avec un réseau de centres de production moins polluante. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك مع شبكة من مراكز الإنتاج الأنظف. |
M. Schnyder von Wartensee exhorte l'ONUDI à soutenir, pendant le processus de transition, les centres de production plus propre qui sont en voie de devenir financièrement autonomes. | UN | وحث على أن تدعم اليونيدو مراكز الإنتاج الأنظف الماضية في تحقيق الاستقلال المالي أثناء هذه الفترة الانتقالية. |
Les relations entre les centres de production plus verte devraient être renforcées. | UN | وينبغي تعزيز العلاقات بين مراكز الإنتاج المراعية للبيئة. |
La mondialisation devrait susciter une augmentation de la demande pour des services de transports partout dans le monde en partie pour acheminer les matières premières et les produits finis des centres de production vers les marchés. | UN | فمن المتوقع أن تؤدي العولمة إلى زيادة الطلب على خدمات النقل في جميع أنحاء العالم ويعود سبب ذلك إلى حد ما إلى نقل المواد الخام والسلع النهائية من مراكز الإنتاج إلى الأسواق. |
Parmi ces problèmes, il faut citer les 38 millions d'usagers problématiques de drogues, que la toxicomanie expose à des conséquences sociales et sanitaires graves ; l'essor que connaissent les centres de production et les activités de trafic transfrontières ; la multiplication des cas d'usage impropre de médicaments délivrés sur ordonnance. | UN | وتشمل هذه التحديات وجود نحو 38 مليوناً من متعاطستعملي المخدرات الذين يواجهون عواقب اجتماعية وصحية خطيرة؛ وانتشار مراكز الإنتاج والاتجار عبر الحدود؛ وتزايد إساءة استعمال المخدرات. |
La Suisse reste un partenaire indéfectible de l'ONUDI dans le domaine de la production moins polluante; il faudrait faire ponctuellement appel au réseau des centres de production plus propre pour promouvoir des thèmes novateurs. | UN | وقال إن سويسرا لا تزال شريكاً راسخاً لليونيدو بشأن الإنتاج النظيف؛ وأنه ينبغي استخدام شبكة مراكز الإنتاج الأنظف بشكل انتقائي تعزيزاً للمواضيع الابتكارية. |
La spécialisation verticale pourrait également pâtir d'une hausse des coûts de transport se traduisant par une hausse des prix finale de livraison et du coût des intrants provenant de centres de production éloignés. | UN | ويمكن للتخصص الأفقي أن يتأثر سلباً هو الآخر بارتفاع تكاليف النقل الذي يجر إلى ارتفاع أسعار التسليم النهائي وتكاليف المنتجات القادمة من مراكز الإنتاج البعيدة معاً. |
En outre, les producteurs africains de vêtements courants deviennent compétitifs, leurs prix leur permettant de soutenir la concurrence d'autres centres de production, par exemple l'Inde et les Emirats arabes unis. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أصبح المنتجون اﻷفارقة قادرين على المنافسة في انتاج الثياب الموحدة المواصفات، نظرا لتميزهم في التكاليف عن مراكز الانتاج اﻷخرى، مثل الهند والامارات العربية المتحدة. |
En outre, dans le cadre de son programme sur le développement industriel écologiquement durable, l'ONUDI travaille de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement à la mise en place d'un réseau de centres de production moins polluante dans 20 pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيدو، كجزء من برنامجها المعني بالتنمية الصناعية المستدامة إيكولوجيا، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء شبكة من مراكز الانتاج اﻷقل تلويثا في ٢٠ بلدا ناميا. |
S'agissant d'un mandat pour combattre le blanchiment de l'argent, seule une action décisive contre les profits générés par le trafic des drogues peut interrompre le recyclage de ces ressources dans des centres de production et de distribution. | UN | وفيما يتعلق بولايــة لمكافحة غسل اﻷموال فإنه لا يمكن أن توقف إعادة تدوير هذه الموارد في مراكز الانتاج والتوزيع إلا باتخاذ إجراء حاسم ضد اﻷرباح التي تولدها تجارة المخدرات. |
En conséquence, et par dérogation aux pratiques de l'Office, les stocks de ces centres de production sont comptabilisés à l'actif dans les états financiers. | UN | وبالتالي، وعلى سبيل الاستثناء من سياسات الوكالة المحاسبية، يبلّغ عن موجودات وحدات الإنتاج بسعر التكلفة، في باب الأصول في البيانات المالية. |
Recettes des centres de production | UN | إيرادات من وحدات الإنتاج |
Le Programme ONUDI/PNUE pour des centres de production plus propre vise à renforcer les capacités nationales en matière de production propre, stimuler le dialogue entre les organismes du secteur industriel et les institutions gouvernementales et intensifier l'investissement dans les activités de mise au point et de transfert de technologies écologiquement rationnelles. | UN | 41 - برنامج المركز الوطني للإنتاج الأنظف التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يهدف إلى بناء قدرات وطنية على الإنتاج الأنظف، وحفز الحوار بين الدوائر الصناعية والحكومة، وتعزيز الاستثمارات في نقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Les missions d'enquête dans l'optique de la création éventuelle de nouveaux centres de production plus propre ont été menées en Tunisie et en Indonésie. L'ONUDI continue également à promouvoir la constitution de réseaux régionaux pour rapprocher les CNPP et les centres connexes d'une région donnée. | UN | وقد أُوفدت بعثات لتقصّي الحقائق إلى أندونيسيا وتونس بخصوص إنشاء مراكز إنتاج أنظف جديدة، وتواصل اليونيدو أيضاً عملها على تعزيز الشبكات الإقليمية بغية إقامة الروابط بين المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف والمراكز ذات الصلة بها في أيّ منطقة بعينها. |
Une assistance technique a été fournie pour le développement de petites, moyennes et microentreprises en Afrique du Sud et pour la création de centres de production moins polluante au Mozambique, en Afrique du Sud et au Zimbabwe. | UN | وقد قُدمت المساعدة التقنية لتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة والصغيرة جدا في الجنوب الأفريقي ولإنشاء مراكز لإنتاج أنظف في جنوب أفريقيا وزمبابوي وموزامبيق. |