Pourcentage de disponibilité des médicaments et des centres de traitement et de diagnostic | UN | نسبة توفر الأدوية والتشخيص في مراكز العلاج |
Les centres de traitement seront agrandis, de même que les organismes et institutions d'appui. | UN | وسيتم التوسع في مراكز العلاج بالتوازي مع التوسع في نظم ومؤسسات الدعم. |
Les centres de traitement de ces victimes doivent faire face à un nombre beaucoup plus élevé de demandes d'assistance médicale, économique, sociale et financière. | UN | وتتلقى مراكز علاج هؤلاء الضحايا أعدادا ضخمة من طلبات المساعدة الطبية والاقتصادية والاجتماعية والمالية. |
10. Engage vivement la communauté internationale à remédier à la pénurie de médecins, de sages-femmes, d'infirmiers et d'agents de santé formés aux soins obstétricaux vitaux et au manque de locaux et de moyens qui limitent la capacité d'accueil de la plupart des centres de traitement; | UN | " 10 - تحث المجتمع الدولي على التصدي للنقص في الأطباء والقابلات والممرضات وسائر الأخصائيين الصحيين المدربين على تقديم رعاية التوليد المنقذة للحياة، وفي الأماكن واللوازم التي تحد من قدرة معظم المراكز المعنية بناسور الولادة؛ |
Un certain nombre de centres de traitement de la toxicomanie offrent aux femmes l'option d'être admises avec leurs enfants. | UN | وتوفر مراكز معالجة قليلة للإدمان خيارا لقبول المرأة وأطفالها. |
Un descriptif de projet concernant la création d'un réseau de centres de traitement a été élaboré et est actuellement au stade de l'approbation finale. | UN | وقد تمت صياغة وثيقة مشروع لإنشاء شبكة من مراكز العلاج وهي الآن في مراحل اعتمادها النهائية. |
L'enveloppe globale affectée au projet de construction de centres de traitement est ainsi réduite à 800 000 dollars environ au lieu des 2 millions de dollars initialement promis. | UN | وبناء على ذلك انكمش إجمالي مشروع مراكز العلاج إلى حوالي 000 800 دولار من مبلغ المليوني دولار الذي تم التعهد به. |
Ceux-ci sont censés s'entretenir avec les victimes de la violence familiale et de les référer à des centres de traitement. | UN | وهم مسؤولون عن التحدث إلى ضحايا العنف المنزلي وإحالتهم إلى مراكز العلاج. |
En outre, l'ONUDC renforce les capacités des centres de traitement et de réadaptation. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يقوم المكتب بتعزيز قدرات مراكز العلاج واعادة التأهيل. |
D'autre part, 95 cas de sida ont été enregistrés dans des centres de traitement du sida, dont 13 femmes et 82 hommes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تسجيل 95 حالة إصابة بمرض الإيدز في مراكز علاج الإيدز، منها 13 حالة للنساء و 82 حالة للرجال. |
La plupart des victimes de torture ont un besoin urgent de réadaptation médicale et psychologique à long terme dans des centres de traitement spécialisés où elles se sentent en sécurité. | UN | ويحتاج معظم ضحايا التعذيب احتياجاً ملحاً إلى إعادة تأهيل طبي ونفساني طويل الأجل في مراكز علاج متخصصة حيث يشعرون بالأمن. |
Afin de prodiguer des soins à ceux qui n'y ont pas accès ailleurs, un centre de traitement mobile a été créé dans la capitale pour offrir des soins ambulatoires, et des centres de traitement sont progressivement créés dans les capitales provinciales. | UN | ومن أجل توفير العلاج لهؤلاء الذين لا يستطيعون الحصول عليه في أماكن أخرى، تم إنشاء مراكز علاج متنقلة في العاصمة لتوفير العلاج إلى المرضى، كما تم بصورة تدريجية إنشاء مراكز علاج في العواصم الإقليمية. |
10. Engage vivement la communauté internationale à remédier à la pénurie de médecins, sages-femmes, infirmiers et autres personnels de santé formés aux soins obstétricaux salvateurs, ainsi qu'au manque de locaux et de moyens qui limite la capacité d'accueil de la plupart des centres de traitement; | UN | 10 - تحث المجتمع الدولي على التصدي للنقص في الأطباء والقابلات والممرضات وسائر الأخصائيين الصحيين المدربين على تقديم رعاية التوليد المنقذة للحياة والنقص في الأماكن واللوازم الذي يحد من قدرة معظم المراكز المعنية بناسور الولادة؛ |
10. Engage vivement la communauté internationale à remédier à la pénurie de médecins, sages-femmes, infirmiers et autres personnels de santé formés aux soins obstétricaux salvateurs, ainsi qu'au manque de locaux et de moyens qui limite la capacité d'accueil de la plupart des centres de traitement ; | UN | 10 - تحث المجتمع الدولي على التصدي للنقص في الأطباء والقابلات والممرضات وسائر الأخصائيين الصحيين المدربين على تقديم رعاية التوليد المنقذة للحياة والنقص في الأماكن واللوازم الذي يحد من قدرة معظم المراكز المعنية بناسور الولادة؛ |
Les centres de traitement des eaux sont situés à la périphérie de la ville. | Open Subtitles | مراكز معالجة المياه وتقع على ضواحي المدينة. |
Des médicaments pour enfants ont été fournis à 86 centres de traitement antirétroviral, et des dispositions sont prises pour approvisionner les autres centres. | UN | وتم تزويد 86 مركزا للعلاج المضاد للفيروسات الرجعية بأدوية أطفال، وتجري ترتيبات لتوفير هذه الأدوية لبقية المراكز. |
Traitement gratuit d'environ 1 030 patients dans les 12 centres de traitement du sida. | UN | ويتلقّى حوالي 030 1 مريضاً العلاج المجاني في 12 مركزاً لعلاج الإيدز. |
Il s'ensuit que certaines organisations qui demandent une subvention se définissent par inadvertance comme des centres de traitement de la torture alors qu'en fait elles travaillent surtout à secourir des victimes de la guerre ou de la violence sociétale. | UN | ونتيجةً لذلك، بات من المحتمل أن تعرف بعض الجهات المتقدمة بطلبات نفسها دون قصد على أنها مراكز لعلاج ضحايا التعذيب في حين أنها غالباً ما تقوم في الواقع بتقديم المساعدة لضحايا الحروب أو العنف الاجتماعي. |
555 Une estimation pour une partie du pays ou quelques centres de traitement | UN | 556 تقدير لجزء من البلد أو لنخبة من مرافق العلاج |
Elle a fourni des spécifications pour les centres de traitement sur les réseaux de mise en œuvre et de prévention. | UN | وقدمت تصاميم لمراكز العلاج بشأن شبكات التنفيذ والوقاية. |
Compte tenu de l'augmentation importante du nombre d'hôpitaux, de dispensaires et de centres de traitement locaux fournissant un accès gratuit aux services de santé, la mortalité maternelle avait été sensiblement réduite. | UN | وبالنظر إلى النمو الكبير في عدد المستشفيات والوحدات الصحية ومراكز العلاج المحلية التي توفر إمكانية الحصول على الخدمات الصحية مجانا، فإن معدل الوفيات النفاسية قد انخفض بدرجة كبيرة. |
On crée de plus en plus de centres de traitement du cancer, ayant recours notamment à la chimiothérapie, et, même si ce type de traitement est très coûteux, l'État aide les plus démunis à en bénéficier. | UN | ومراكز علاج السرطان، بما في ذلك المعالجة الكيميائية، يتم إنشاؤها بشكل متزايد. وبما أن العلاج مكلف جدا، فإن الدولة تقدم المساعدة للمحتاجين. |
À la fin de février, 98 centres de traitement du choléra, 215 services de traitement du choléra et 642 postes de réhydratation par voie orale fonctionnaient en Haïti. | UN | 72 - وفي أواخر شباط/فبراير، كان قيدَ العمل في هايتي 98 مركزا لعلاج الكوليرا، و 215 وحدة لعلاج الكوليرا، و 642 موقعا للإماهة الفموية. |
8. Encourage les centres de traitement de la fistule à communiquer et à travailler en réseau pour faciliter la formation, la recherche, le plaidoyer, l'élaboration de normes universelles ainsi que la collecte de fonds, et engage vivement la communauté internationale à remédier à la pénurie de médecins spécialistes, d'espaces et de matériel, qui limite la capacité de la plupart des centres de traitement; | UN | " 8 - تشجع على الاتصال والتواصل بين المراكز الحالية الخاصة بناسور الولادة، وذلك لتسهيل التدريب والبحوث والدعوة ووضع المعايير العالمية وجمع التبرعات، وتحث المجتمع الدولي على تدارك أوجه النقص في الأطباء المدربين والأماكن والإمدادات، التي تحد من قدرة معظم مراكز ناسور الولادة؛ |
La Norvège prévoit de continuer à financer les centres de traitement offrant soins et conseils aux hommes violents. | UN | وتعتزم النرويج مواصلة تقديم الدعم المالي لمراكز المعالجة التي تقدم العلاج والمشورة للرجال العنيفين. |
La MINUSIL et l'UNICEF ont continué d'aider la Commission nationale à mettre au point une formule pour ses centres de traitement des traumatismes, processus qui sera achevé sous peu. | UN | كما تواصل البعثة واليونيسيف دعم اللجنة الوطنية في وضع مفهوم لمراكز علاج الصدمات شارف على الاكتمال. |