Conformément à la pratique des Nations Unies, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. | UN | ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب الاعتماد اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين. |
On estime que cette méthode est utilisée pour un certain pourcentage des armes qui pénètrent illicitement dans le pays. | UN | ويُعتقد أن نسبة مئوية معينة من تجار الأسلحة تستخدم هذه الطريقة للإفلات من إشراف الجمارك. |
Conformément à la pratique des Nations Unies, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. | UN | ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يحسب المبلغ اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين. |
13. Les dépenses communes de personnel inscrites au budget représentent un certain pourcentage des traitements nets pour chaque lieu d'affectation. | UN | ١٣ - وتدرج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية كنسبة مئوية من المرتبات الصافية لكل مركز من مراكز العمل. |
Les règles régissant l’offre de garanties de prêt peuvent prévoir un plafond maximum, qui pourrait être exprimé sous la forme d’un montant fixe ou, si l’on a besoin de davantage de souplesse, d’un certain pourcentage de l’investissement total dans tout projet donné. | UN | وقد توفر القواعد الناظمة لتقديم ضمانات القروض حدا أقصى يعبر عنه بمبلغ ثابت أو اذا كانت هناك حاجة لاعتماد قدر أكبر من المرونة بنسبة مئوية معينة من اجمالي الاستثمارات في أي مشروع معين. |
Accord multilatéral pour réduire d'une certaine quantité ou d'un certain pourcentage les arsenaux nucléaires. | UN | وضع اتفاق متعدد الأطراف يرمي إلى تقليص الترسانات النووية بعدد محدد أو بنسبة مئوية محددة. |
Comme un certain pourcentage du budget est affecté aux dépenses de personnel, si le montant total du crédit demandé par le Secrétaire général est réduit, cela aura inévitablement des répercussions sur les postes. | UN | وبما أن نسبة معينة من الميزانية مخصصة لتكاليف الموظفين، فإنه تم تخفيض المبلغ الإجمالي الذي طلبه الأمين العام، فسوف يكون للتخفيضات الموصى بها تبعات على الوظائف. |
Les prêts sont gérés par les agences des banques locales, les bénéficiaires étant tenus de consacrer un certain pourcentage du prêt à l'entreprise. | UN | وتمت إدارة القروض من خلال فروع المصارف المحلية، وطلب إلى المستفيدين منها أن يسهموا بنسبة معينة من قيمة القرض في المؤسسة التجارية. |
Conformément à la pratique des Nations Unies, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. | UN | ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب المبلغ اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين. |
C'est ce que le Conseil d'administration a souvent exprimé sous une forme concrète en spécifiant qu'un certain pourcentage du total des CIP devait être attribué aux pays dont le PNB par habitant était inférieur à un seuil donné. | UN | وكثيرا ما كان مجلس الادارة يعبر عن هذا بصورة ملموسة من خلال النص تحديدا على تخصيص نسبة مئوية معينة من مجموع أرقام التخطيط الارشادية للبلدان التي يقل الناتج القومي الاجمالي للفرد فيها عن مستوى بعينه. |
Les partis qui auraient obtenu un certain pourcentage de voix auraient le droit de participer à un gouvernement de coalition. | UN | وسيحق لﻷحزاب التي تحصل على نسبة مئوية معينة تمثل حدا أدنى من اﻷصوات أن تشترك في الوزارة الائتلافية. |
Un certain pourcentage du prix d'achat était payable par lettre de crédit (L/C) au vu du connaissement. | UN | ويتم دفع نسبة مئوية معينة من ثمن الشراء بواسطة خطاب اعتماد مقابل سند الشحن. |
Conformément à la pratique de l'ONU, les crédits correspondants sont calculés en appliquant un certain pourcentage à la rémunération nette des fonctionnaires. | UN | ووفقا للممارسة التي درجت عليها الأمم المتحدة، يُحسب المبلغ اللازم بتطبيق نسبة مئوية معينة على صافي أجور الموظفين. |
La valeur d’un tel engagement se limite à un montant spécifié ou à un certain pourcentage de la valeur du contrat. | UN | وتكون قيمة هذه التعهدات في حدود مبلغ معين أو نسبة مئوية معينة من قيمة العقد. |
Un représentant a proposé d’allouer un certain pourcentage des budgets de divers organismes publics aux mécanismes nationaux. | UN | واقترح أحد الممثلين أن تخصص لﻵليات الوطنية نسبة مئوية معينة من ميزانيات الوكالات الحكومية المختلفة. |
Cette allocation est égale à un certain pourcentage du salaire mensuel moyen qui décroît dans le temps. | UN | وتساوي هذه العلاوة نسبة مئوية معينة من متوسط المرتب الشهري، ثم تنخفض هذه النسبة بمرور الوقت. |
Elles ne sont appliquées qu'à hauteur d'un certain pourcentage pour la pêche au merlu dans laquelle une certaine quantité de prises accessoires est inévitable. | UN | ولا تُجبى نسبة مئوية معينة من الصيد العرضي في المصائد الخاصة بسمك النازلي، لأنه لا يمكن تحاشي كمية معقولة من الصيد العرضي. |
Le remboursement est calculé de façon à représenter un certain pourcentage des ressources dépensées par le programme; | UN | ويحسب التسديد كنسبة مئوية من الموارد التي أنفقها البرنامج؛ |
Le remboursement est calculé de façon à représenter un certain pourcentage des ressources effectivement consacrées au programme; | UN | ويُحسب التسديد كنسبة مئوية من الموارد التي أنفقها البرنامج؛ |
Le remboursement est calculé de façon à représenter un certain pourcentage des ressources dépensées par le programme; | UN | ويحسب التسديد كنسبة مئوية من موارد البرامج المنفقة؛ |
50. Les salaires sont augmentés annuellement selon un certain pourcentage. | UN | 50- وتزاد الرواتب كل سنة بنسبة مئوية معينة. |
:: Réduire la déforestation d'un certain pourcentage au cours d'un laps de temps défini; | UN | :: الحد من إزالة الغابات بنسبة مئوية معينة ضمن فترة زمنية محددة |
Accord multilatéral pour réduire d'une certaine quantité ou d'un certain pourcentage les arsenaux nucléaires; | UN | وضع اتفاق متعدد الأطراف يرمي إلى تقليص الترسانات النووية بعدد محدد أو بنسبة مئوية محددة |
La législation impose aux employeurs d'aménager des crèches au sein de leurs entreprises à partir d'un certain pourcentage de femmes parmi leurs employés. | UN | وتفرض القوانين على أرباب العمل توفير دور حضانة إذا ما بلغ عدد النساء نسبة معينة من العاملين لديهم. |
Il va de soi que tout traité peut comporter une disposition spéciale prévoyant des procédures particulières d'appréciation de la validité de la réserve soit par un certain pourcentage des États parties, soit par un organe ayant compétence à cette fin. | UN | 151- إن من نافلة القول أن كل معاهدة يمكن أن تتضمن حكما خاصا ينص على إجراءات معينة لتقييم صحة التحفظ إما بنسبة معينة من الدول الأطراف، أو بهيئة يناط بها اختصاص لهذه الغاية. |
Quand j'ai voulu inclure une clause imposant un certain pourcentage de sièges pour les femmes, on m'a accusé de discrimination. | UN | وعندما أردت أن أدرج شرط يعطي نسبة مئوية ما لكل مقعد للمرأة، تعرضت لهجوم بأن ذلك يشكل تمييزا. |