"certaines techniques" - Translation from French to Arabic

    • بعض التكنولوجيات
        
    • بعض تقنيات
        
    • بعض التقنيات
        
    • بعض أساليب
        
    • بعض تكنولوجيات
        
    • بعض هذه التقنيات
        
    • عدد من التكنولوجيات
        
    • ينشئ مزية لصالح تقنيات معينة
        
    • تكنولوجيات معينة
        
    • ببعض تقنيات
        
    Des travaux sont aussi consacrés à l'élaboration d'autres systèmes et méthodes de détection; on pourrait aussi à cette fin perfectionner certaines techniques existantes. UN ويجري تكريس مزيد من البحوث لتطوير نظم ومنهجيات مختلفة لكشف اﻷلغام؛ كما يمكن تطوير بعض التكنولوجيات القائمة لذلك الغرض.
    Sans que cela soit nécessairement une condition de brevetabilité, il serait ainsi possible de mettre en valeur certaines techniques susceptibles de présenter un intérêt spécial en la matière. UN وليس من الضروري أن يكون هذا شرطا لاستصدار البراءة بل وسيلة للفت الانتباه الى بعض التكنولوجيات التي قد تحظى باهتمام خاص.
    Il se peut que des techniques mises au point dans le Sud soient plus accessibles, plus applicables, moins coûteuses et plus facilement diffusables que certaines techniques mises au point dans le Nord. UN وقد تكون التكنولوجيات المتولدة في الجنوب أيسر في الحصول عليها وأكثر قابلية للتطبيق وأقل تكلفة وتنطوي إمكانيات لنشرها أكبر من بعض التكنولوجيات المستخدمة في الشمال.
    Conscients des progrès que certaines techniques de clonage peuvent, en elle-même, apporter à la connaissance scientifique ainsi qu'à ses applications médicales; UN وإذ تدرك التقدم الذي قد يتحقق للمعرفة العلمية بفضل بعض تقنيات الاستنساخ نفسها وما يحققه من تطبيقات طبية؛
    - Le caractère inadapté de certaines techniques et expériences importées de pays avancés, compte tenu de la situation économique, sociale et environnementale dans le monde arabe, et l'absence de compétences nationales capables d'exploiter de telles techniques; UN :: عدم مواءمة بعض التقنيات والتجارب المستوردة من الدول المتقدمة للظروف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الوطن العربي، ونقص الكفاءات الوطنية القادرة على التعامل معها.
    Le 8 avril 1976, le régime présidentiel a été modulé par l'introduction de certaines techniques de contrôle parlementaire sur le gouvernement. UN ففي ٨ نيسان/أبريل ٦٧٩١ عُدِل النظام الرئاسي عن طريق ادخال بعض أساليب الرقابة البرلمانية على الحكومة.
    113. certaines techniques de traitement ne conviennent pas pour les déchets aqueux, d'autres pour les déchets huileux. UN بعض تكنولوجيات المعالجة لا تناسب النفايات المائية، والبعض الآخر لا يناسب النفايات الزيتية.
    certaines techniques d'élimination peuvent également conduire à la formation et au rejet non intentionnel de POP. UN كما يمكن أن تؤدي بعض التكنولوجيات الخاصة بالتخلص إلى تكون وإطلاق غير متعمد لملوثات عضوية ثابتة.
    certaines techniques peuvent nécessiter un ajustement du pH également après le traitement. UN وقد تحتاج بعض التكنولوجيات أيضاً إلى ضبط الأس الهيدروجيني كخطوة لما بعد المعالجة.
    certaines techniques peuvent nécessiter un ajustement du pH également après le traitement. UN قد تحتاج بعض التكنولوجيات كذلك إلى تعديل درجة الحموضة كخطوة تعقب المعالجة.
    certaines techniques d'élimination peuvent également conduire à la formation et au rejet non intentionnels de POP. UN كما يمكن أن تؤدي بعض التكنولوجيات الخاصة بالتخلص إلى تكون وإطلاق غير متعمد لملوثات عضوية ثابتة.
    certaines techniques peuvent nécessiter également un ajustement du pH après le traitement. UN وقد تحتاج بعض التكنولوجيات أيضاً إلى ضبط الأس الهيدروجيني كخطوة لما بعد المعالجة.
    115. certaines techniques ne permettent de traiter des déchets qu'en deçà d'une certaine granulométrie. UN تعتبر بعض التكنولوجيات قادرة فقط على معالجة النفايات داخل حدود معينة للحجم.
    Conscients des progrès que certaines techniques de clonage peuvent, en elles-mêmes, apporter à la connaissance scientifique ainsi qu'à ses applications médicales; UN وإذ تدرك التقدم الذي قد يتحقق للمعرفة العلمية بفضل بعض تقنيات الاستنساخ نفسها وما يحققه من تطبيقات طبية؛
    On a procédé à des essais sur certaines techniques de marquage et de détection qui devront être appliquées aux opérations de contrôle et de vérification continus. UN وأجريت تجارب على بعض تقنيات وضع العلامات التمييزية وأجهزة الاستشعار المراد وزعها ﻷغراض الرصد والتحقق المستمرين.
    Cet exercice a également permis de mettre à l'essai certaines techniques d'inspection qui n'avaient jamais été testées ou mises en œuvre à un tel degré de complexité. UN كما وفر التمرين أيضا الفرصة لاختبار بعض تقنيات التفتيش الموقعي التي لم تختبر أو تستخدم بعد على مستوى معقد من هذا القبيل.
    L'efficacité croissante de certaines techniques d'analyse a également donné naissance à des appareils portatifs qui servent essentiellement à l'identification immédiate de drogues et d'explosifs sur le terrain; UN كما أن ازدياد درجة تحمّل بعض التقنيات التحليلية أدّى إلى استحداث أدوات محمولة تستعمل في المقام الأول لكشف العقاقير والمتفجرات في الميدان في الوقت المناسب؛
    Un autre aspect est que toutes les applications n'exigent peut-être pas le même degré de sécurité que celui qu'offrent certaines techniques spécifiées, comme les signatures numériques. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد لا تحتاج جميع التطبيقات مستوى من الأمن يوازي المستوى الذي توفره بعض التقنيات المحددة، مثل التوقيعات الرقمية.
    Deux États ont recours à des procédures pénales spéciales, comme la détention préventive et les < < pouvoirs exceptionnels > > dans le cadre de certaines techniques d'enquête. UN ولجأت دولتان إلى إجراءات جنائية خاصة، من قبيل الاحتجاز رهن المحاكمة، ومنح " صلاحيات خاصة " لاتباع بعض أساليب التحقيق.
    On a fait valoir, cependant, que certaines techniques de négociation, telles que les contrats passés sur le Web, pouvaient permettre l'exécution complète d'un contrat et le paiement y afférent sans que les parties aient accès à d'autres informations que les messages de données qu'elles échangeaient. UN غير أنه أشير إلى أن بعض أساليب التفاوض، مثل التعاقد عبر الويب، قد تتيح تنفيذ العقد بالكامل وأداء المدفوعات دون أن يتيسر للأطراف الاطلاع على أي معلومات خارج نطاق رسائل البيانات التي تتبادلها.
    En outre, certaines techniques d'élimination peuvent également conduire à la formation et au rejet non intentionnels de POP. UN إضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي بعض تكنولوجيات التخلص أيضاً إلى تكوين وإطلاق غير متعمَّد لملوثات عضوية ثابتة.
    :: Des personnes qui ne sont pas en possession des habilitations de sécurité normalement demandées peuvent se servir de certaines techniques qui n'exigent pas un accès visuel direct; UN :: لا يتطلب بعض هذه التقنيات معاينة مباشرة من أفراد غير حاصلين على تصريح أمني كامل؛
    Beaucoup d'efforts déployés actuellement pour améliorer la gestion des ressources en eau pour la production alimentaire s'appuient sur certaines techniques et pratiques traditionnelles. UN ويعتمد العديد من الجهود الحالية المبذولة من أجل تحسين تدبير الموارد المائية للإنتاج الغذائي على عدد من التكنولوجيات والممارسات التقليدية.
    Puisque plusieurs facteurs font que la technologie pénètre sur les marchés plus ou moins vite, il pourrait être utile, pour les Parties, de disposer au sujet de certaines techniques précises de renseignements qui pourront étayer leur réflexion lorsqu'elles se pencheront ultérieurement sur cette question. UN وحيث إن التكنولوجيا تتغلغل في الأسواق بمعدلات مختلفة بسبب عوامل عديدة، فقد يكون من المفيد لﻷطراف أن تحصل على معلومات عن تكنولوجيات معينة تساعدها على النظر في هذا الموضوع في المستقبل.
    Les découvertes et analyses de cette équipe éclaireront sans nul doute la Commission sur certaines techniques de répression utilisées durant la période du coup d'Etat et sur l'identité des victimes. UN وستلقى اكتشافات هذا الفريق والتحليلات التي سيضطلع بها ضوء من غير شك تستعين به اللجنة فيما يتعلق ببعض تقنيات القمع التي استعملت خلال فترة الانقلاب وبهوية الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more