"certains aspects juridiques" - Translation from French to Arabic

    • الجوانب القانونية
        
    • جوانب قانونية
        
    • بجوانب قانونية
        
    Il serait également utile de clarifier certains aspects juridiques des préférences accordées aux PMA par d'autres pays en développement. UN ومن المفيد أيضا توضيح بعض الجوانب القانونية لﻷفضليات التي تمنحها بلدان نامية أخرى لصالح أقل البلدان نموا.
    Je viens d'évoquer certains aspects juridiques du processus en cours au Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN تناولت للتو بعض الجوانب القانونية للعملية الجارية المتمثلة في محكمة يوغوسلافيا.
    Avec l'aide du Bureau des affaires juridiques, les autorités cambodgiennes ont été saisies de certains aspects juridiques du problème sur lesquels des éclaircissements ont été demandés. UN وبمساعدة مكتب الشؤون القانونية، تم حتى اﻵن إحالة بعض الجوانب القانونية المتصلة بهذه المسألة إلى السلطات الكمبودية المختصة لتوضيحها.
    Cette opinion se limite à certains aspects juridiques tenant à la recevabilité de la communication. UN يقتصر هذا الرأي على جوانب قانونية معينة تتعلق بمقبولية البلاغ.
    PROJET DE LOI TYPE DE LA CNUDCI SUR certains aspects juridiques DE L'ECHANGE UN مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل
    On a donné en exemple l'élaboration du Guide juridique de la CNUDCI sur les transferts électroniques de fonds, de la Loi type de la CNUDCI sur les virements internationaux et du projet de Loi type sur certains aspects juridiques de l'EDI et des moyens connexes de communication. UN ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر في هذا الصدد دليل اﻷونسيترال القانوني بشأن التحويل الالكتروني لﻷموال، والقانون النموذجي لﻷونسيترال بشأن التحويلات الدائنة الدولية، ومشروع القانون النموذجي المتعلق بجوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات.
    Un troisième projet, lancé en 1998, visait à sensibiliser les fonctionnaires de plusieurs municipalités à certains aspects juridiques de leur fonction et aux questions liées au pluralisme culturel. UN واستهدف مشروع ثالث نفذ في سنة 1998 توعية موظفي عدة بلديات ببعض الجوانب القانونية لوظائفهم، وبالمسائل المرتبطة بالتعددية الثقافية.
    On répond ainsi à certains aspects juridiques de la question, mais on suscite un autre problème, à savoir la difficulté de trouver des logements permanents pour les policiers déplacés, qui seront peut-être plusieurs milliers. UN ورغم أن هذا الإجراء يعالج الجوانب القانونية من المسألة فإنه يثير مشكلة أخرى تتمثل في العملية المعقدة لإيجاد حلول دائمة لإسكان أفراد الشرطة الذين يخلون المساكن وتقدر أعدادهم بالآلاف.
    Il faut espérer qu'à l'avenir le Groupe de travail s'interrogera sur certains aspects juridiques de l'utilisation d'Internet, par exemple sur les questions de juridiction, de droit applicable et de règlement des différends. UN ومن المأمول أن يقوم الفريق العامل مستقبلا بالنظر في بعض الجوانب القانونية لاستعمال الإنترنت، مثل مسألة الاختصاص والقانون الواجب التطبيق وتسوية المنازعات.
    24. M. Welberts se félicite également de la publication des premiers travaux de la CNUDCI sur la Loi-type sur certains aspects juridiques de l'échange de données informatisées et des moyens connexes de communication. UN ٢٤ - وأعرب المتكلم عن الترحيب الحار بنشر النتائج اﻷولية ﻹعمال اللجنة بشأن مشروع القانون النموذجي عن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وغيرها من الوسائل المتصلة بإرسال البيانات.
    III. PROJET DE LOI TYPE DE LA CNUDCI SUR certains aspects juridiques DE L'ÉCHANGE DE DONNÉES INFORMATISÉES (EDI) UN ثالثا - مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ
    16. La Commission a bien avancé dans l'élaboration de la loi type sur certains aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) et des moyens connexes de communication. UN ١٦ - واستطرد قائلا إن اللجنة أحرزت تقدما كبيرا نحو انتاج مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتعلق به من وسائل الاتصال.
    Le Groupe de travail a décidé d’examiner certains aspects juridiques de la conclusion par l’ONU et les pays participants d’arrangements contraignants concernant le matériel appartenant aux contingents. UN ١٣ - اضطلع الفريق العامل بدراسة بعض الجوانب القانونية عن مسألة الدخول في ترتيبات ملزمة بشأن المعدات المملوكة للوحدات بين اﻷمم المتحدة والبلدان المشاركة.
    7. En 1995, la Commission a adopté les articles premier et 3 à 11 du projet de loi type sur certains aspects juridiques de l'échange de données informatisées et des moyens connexes de communication. UN ٧ - وذكر أن اللجنة اعتمدت في عام ١٩٩٥ المواد ١ و ٣ إلى ١١ من مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    Ce séminaire avait porté sur différents aspects du droit monétaire et financier international, notamment sur certains aspects juridiques des opérations et des transactions du Fonds ainsi que sur les obligations que les statuts du Fonds imposaient à ses membres. UN وتصدت الحلقة الدراسية لنواح شتى من القانون النقدي الدولي والقانون المالي الدولي، بما في ذلك جوانب قانونية معينة لعمليات الصندوق ومعاملاته والتزامات اﻷعضاء بمقتضى النظام اﻷساسي للصندوق.
    Selon un avis, les mots " Loi type sur certains aspects juridiques " étaient redondants et trop vagues pour le titre d'un texte législatif. UN وكان مفاد أحدها أن عبارة " القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية " عبارة مطنبة ومفرطة في الابهام بالنسبة لعنوان نص تشريعي.
    Ainsi, l'expression " Loi type [...] sur certains aspects juridiques " a été jugée pléonastique, et trop vague d'ailleurs pour qualifier un texte législatif. UN وكان مفاد أحدها أن عبارة " القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية " عبارة يشوبها اﻹطناب واﻹفراط في اﻹبهام بالنسبة لاسم نص تشريعي.
    26. Il n'y a rien d'étonnant à ce que la CNUDCI n'ait pu conclure ses travaux sur le projet de loi type sur certains aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) et des moyens connexes de communication. UN ٢٦ - ولا غرابة في أن يستحيل على اللجنة أن تنهي أعمالها المتعلقة بمشروع قانونها النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    35. Dans un autre ordre d'idée, il faut regretter qu'il n'ait pas été possible faute de temps d'achever également le projet de loi type sur certains aspects juridiques de l'échange des données informatisées (EDI) et des moyens connexes de communication. UN ٣٥ - وأعربت المتكلمة من جهة أخرى عن أسفها ﻷنه تعذر، لضيق الوقت بالذات، الانتهاء أيضا من إعداد مشروع القانون النموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    46. Il est satisfaisant de constater que la CNUDCI continue de travailler au projet de loi type sur certains aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) et des moyens connexes de communication, mais il faut espérer que ce projet sera approuvé, en même temps que le guide d'incorporation correspondant, à la 29e session de la CNUDCI, en 1996. UN ٤٦ - ولاحظ مع الارتياح أن اللجنة قد واصلت أعمالها التحضيرية لوضع قانون نموذجي بشأن جوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، وقال إنه يأمل في أن تقوم اللجنة، في دورتها التاسعة والعشرين التي ستعقد في عام ١٩٩٦، باعتماد هذا الصك إلى جانب مشروع دليل اشتراعه.
    Elle a pour objet de transposer dans l'ordre juridique espagnol la directive 2000/31/CE, du 8 juin 2000, relative à certains aspects juridiques des services de la société de l'information, et notamment du commerce électronique dans le marché intérieur ( < < directive sur le commerce électronique > > ). UN ويهدف إلى تضمين النظام القانوني الإسباني التوجيه رقم 2000/31/EC المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2000 المتعلق بجوانب قانونية معينة من خدمات مجتمع المعلومات، وبخاصة التجارة الإلكترونية في السوق الداخلية (التوجيه بشأن التجارة الإلكترونية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more