"certains médicaments" - Translation from French to Arabic

    • بعض الأدوية
        
    • بعض العقاقير
        
    • أدوية معينة
        
    • من أن بعض اﻷدوية
        
    • بعض أدوية
        
    Le Centre n'a pas pu non plus se procurer certains médicaments utilisés pour le traitement de l'hypertension pulmonaire produits aux États-Unis. UN ثم إن المركز لا يستطيع الحصول على بعض الأدوية المصنعة في الولايات المتحدة لعلاج ارتفاع ضغط الدم الرئوي.
    Seuls ceux qui ont des appuis plus haut placés semblent avoir occasionnellement accès à certains médicaments. UN وليس هناك سوى البعض من ذوي الاتصالات على مستويات أرفع هم الذين قد يمكنهم أحيانا الحصول على بعض الأدوية.
    certains médicaments soumis au principe de récupération des coûts ont été fournis, en particulier aux femmes et aux enfants vulnérables vivant en milieu rural. UN وأتيحت بعض الأدوية على أساس استرداد التكاليف، لا سيما بالنسبة لضعاف الحال من نساء وأطفال الأرياف.
    Nous devons notamment traiter les effets secondaires et vaincre la résistance à certains médicaments antirétroviraux. UN ويشمل ذلك التغلب على الآثار الجانبية ومقاومة بعض العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    :: Retrait de certains médicaments de la liste des médicaments couverts par l'assurance, tels que les remèdes contre le rhume et la grippe vendus sans ordonnance; UN - استبعاد أدوية معينة من مظلة التأمين، مثل أدوية البرد والأنفلونزا التي تباع مباشرة بدون تذكرة طبية؛
    Une prédisposition peut se révéler suite à un traumatisme, certains médicaments peuvent accentuer les symptômes. Open Subtitles قد ينجم عن التعرض لمركبات أخرى بعض الأدوية قد تجعل من الأعراض أقوى بكثير
    mais si nous pouvions lui donner certains médicaments anti-psychotiques il pourrait devenir plus lucide. Open Subtitles ولكن إذا كُنا قادرين على مَنْحه بعض الأدوية المُضادة للذهان. قد يُصبحُ أكثر وُضوحاً.
    Il est venu me voir il y a quelques semaines il m'a demandé de l'aide pour certains médicaments. Open Subtitles لقد جاء إلي قبل عدة أسابيع و أخبرني أن أساعدة في بعض الأدوية
    certains médicaments à haute dose peuvent provoquer une crise cardiaque. Open Subtitles بعض الأدوية تسبب نوبة قلبية إذا أخذت بجرعات عالية.
    Tu sais, certains médicaments peuvent interférer Open Subtitles أتعلم، بعض الأدوية يمكن أن تتداخل مع عملية تنظيم الحرارة للجسم
    L'hospitalisation est également gratuite pour les enfants, si ce n'est que, lorsque certains médicaments font défaut en milieu hospitalier, le médicament nécessaire doit parfois être obtenu par les parents. UN وتقدم الرعاية في المستشفيات مجانا أيضاً لأطفال البلد، مع أنه يتيعن في بعض الأحيان على الآباء الحصول على بعض الأدوية عندما لا تكون هذه الأدوية متوفرة في المستشفيات.
    Toutefois, certains médicaments, initialement approuvés par le Gouvernement, ont été retirés du convoi par l'agent du Gouvernement chargé de la sécurité. UN ومع ذلك، فإن بعض الأدوية التي كانت الحكومة قد وافقت عليها في البداية أُنزلت من القافلة بطلب من منسق شؤون الأمن التابع للحكومة.
    L'une d'entre elles pourrait être la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac, dans laquelle certains médicaments placés sous contrôle seraient réglementés de façon similaire au tabac. UN ويمكن أن تشكل الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ نموذجا من هذه النماذج البديلة، فتُخضع بعض الأدوية التي تسري عليها الرقابة للوائح مشابهة لتلك التي تحكم التبغ.
    Les recettes assurées par les prix élevés des médicaments contribuaient également à restreindre sévèrement l'accès à certains médicaments essentiels et à en limiter la disponibilité. UN كما أن استعادة العوائد من خلال ارتفاع أسعار الأدوية يساعد على فرض قيود صارمة على الحصول على بعض الأدوية الهامة والحد من توافرها.
    Le blocus nuit à la qualité des services de santé dans la mesure où il rend difficile de se procurer certains médicaments et fournitures indispensables, qui sont produits aux États-Unis ou par des filiales de sociétés américaines qui ne sont pas autorisées à commercer avec Cuba. UN والحصار يؤثـر على جودة الخدمات الصحية لأنـه يجعل من المتعذر الحصول على بعض الأدوية والإمدادات الحيوية اللازمة التي يتم إنتاجها في الولايات المتحدة أو التي تنتجها فروع الشركات الأمريكية التي لا يسمح لها بالتجارة مع كوبـا.
    Il ressort déjà des progrès de la médecine génomique que certains médicaments sont plus efficaces dans certaines régions géographiques, ce qui offre la possibilité d'une spécificité ethnique ou géographique. UN وقد أشارت التطورات التي شهدها الطب الجينومي بالفعل إلى أن بعض الأدوية أكثر فعالية في مناطق جغرافية معينة، بما يوحي بإمكانية أخذ الخصوصية العرقية أو الجغرافية في الاعتبار.
    certains médicaments antirétroviraux permettant de prévenir la transmission du VIH par voie sexuelle ou par le sang font actuellement - ou feront à terme - l'objet de tests. UN وتجري التجارب أو يجري التخطيط لإجرائها لاختبار استعمال بعض الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال العدوى بالفيروس عن طريق الاتصال الجنسي أو عن طريق نقل الدم بالاتقاء السابق للتعرض.
    Coût d'achat et d'expédition de certains médicaments et fournitures de premiers soins de fabrication saoudienne UN تكاليف شراء وشحن بعض العقاقير المصنعة في السعودية وإمدادات الإسعافات الأولية
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait que les régions reculées sont négligées et font l’objet d’un traitement discriminatoire en ce qui concerne la fourniture de certains médicaments. UN ويساور المقرر الخاص قلق من أن المناطق النائية مهملة وتعاني من التمييز فيما يتعلق باﻹمدادات من بعض العقاقير.
    Le PNUD lui a fait savoir que la liste du matériel nécessaire avait déjà été établie et communiquée aux donateurs, qui avaient répondu en fournissant certains médicaments essentiels. UN وأبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الممثل بأن البرنامج وضع في وقت سابق قائمة بالمعدات اللازمة وقدمها إلى الجهات المانحة التي استجابت بتوفير بعض العقاقير والأدوية الأساسية.
    certains médicaments ne peuvent plus être importés dans le pays, ce qui, selon certaines informations, a eu des répercussions négatives sur le traitement de certains patients, en particulier ceux qui souffrent de maladies rares et chroniques. UN ولم يعد بالإمكان استيراد أدوية معينة إلى البلد وأفادت التقارير بأن ذلك كانت له آثار ضارة على علاج المرضى، وبخاصة هؤلاء الذين يعانون من أمراض نادرة ومزمنة().
    La disponibilité des médicaments dans la plupart des établissements de santé a calmé le mécontentement des patients autrefois incapables de se procurer ces produits, bien que certains médicaments essentiels restent introuvables et que les établissements de soins de santé primaires soient toujours moins bien approvisionnés que les hôpitaux. UN وأدى توافر اﻷدوية في معظم عيادات الصحة العامة إلى تخفيف سخط المرضى الذين كان يتعذر عليهم العثور على الدواء. هذا بالرغم من أن بعض اﻷدوية اﻷساسية لا تزال غير متوفرة وبالرغم من أن عيادات الصحة اﻷولية لا يزال مخزونها من اﻷدوية أقل من مخزون المستشفيات.
    Saviez-vous que certains médicaments peuvent altérer vos facultés. Open Subtitles أكنت تعلم انّ بعض أدوية زكام يُمكن أن تُؤثّر على عقليّتك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more