"certains ports" - Translation from French to Arabic

    • بعض الموانئ
        
    • بعض موانئ
        
    • موانئ محددة
        
    • لبعض الموانئ
        
    Rien ne peut permettre de penser que la topographie et les difficultés d'accès à certains ports ont été une cause de la famine. UN وليس ثمة أدنى دليل على أن وعورة التضاريس وصعوبة الوصول إلى بعض الموانئ كانا من أسباب المجاعة.
    certains ports maritimes du sudest du pays semblent être les points de départ pour l'envoi d'héroïne vers l'Australie et l'Amérique du Nord, souvent par d'autres pays de transit. UN ويعتقد أن بعض الموانئ في جنوب شرقي الصين أصبحت نقاط مغادرة لصادرات الهيروين الى أستراليا وأمريكا الشمالية، من خلال بلدان عبور أخرى في كثير من الأحيان.
    Selon Humane Society, l’existence d’un grand nombre de bateaux équipés de filets prohibés dans certains ports semble confirmer que, pour une raison ou une autre, les autorités italiennes étaient incapables de contrôler ce type de pêche. UN ورأت الجمعية أن وجود عدد كبير من السفن التي تستخدم الشباك غير المشروعة في بعض الموانئ يبدو مؤكدا للاعتقاد السائد بأن السلطات اﻹيطالية عاجزة لسبب من اﻷسباب عن مراقبة هذا النوع من أنشطة الصيد البحري.
    Le Japon et le Canada déploient actuellement leurs agents des douanes dans certains ports des États-Unis, dans le cadre de l'Initiative. UN وتضع اليابان وكندا في الوقت الراهن موظفي الجمارك بهما في بعض موانئ الولايات المتحدة كجزء من برنامج مبادرة أمن الحاويات.
    Il a été mentionné que certains ports d'Amérique latine et d'Afrique avaient grand besoin d'un dragage. UN وأشير إلى أن هناك حاجة ماسة إلى تطهير المياه بواسطة الكراكات في بعض موانئ أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Accord sur les prescriptions de stabilité des navires rouliers à passagers opérant à destination ou en provenance de certains ports d'Europe du Nord-Ouest et de la mer Baltique (1996) UN الاتفاق بشأن شروط حفظ التوازن المحددة الخاصة بسفن نقل الركاب المدرجية التي تقوم برحلات دولية مبرمجة منتظمة من وإلى موانئ محددة في شمال غرب أوروبا وبحر البلطيق، 1996 (تطبيق إقليمي)
    On a cependant fait valoir que cette aide était indispensable pour certains ports qui n'étaient pas commercialement viables en raison de leur implantation spécifique, mais dont l'activité était vitale au plan national - comme en Grèce et en Norvège. UN بيد أنه يُؤكﱠد على أن هذه المعونة ضرورية لبعض الموانئ التي ليست لها مقومات البقاء تجاريا بسبب موقعها الغريب والتي تكون ضرورية ﻷسباب وطنية أعم، كما هو الحال في اليونان والنرويج.
    Les représentants ont également noté que certains ports maritimes qu'ils utilisaient étaient lourdement encombrés. Certains ont indiqué qu'ils mettaient en place des itinéraires de remplacement pour se protéger. UN وأشار الممثلون أيضا إلى أن بعض الموانئ البحرية التي تستخدمها بلدانهم مكتظة بشدة، وذكر بعضهم أن بلدانهم تعمل على استحداث طرق بديلة كإجراء احترازي.
    Si certains ports ont atteint une productivité par grue supérieure à 70 mouvements par heure, la plupart des grues sont considérées comme efficaces si elles fonctionnent à moins de la moitié de cette cadence. UN وفي حين حققت بعض الموانئ إنتاجية تزيد عن 70 حركة في الساعة للرافعة الواحدة، فإن معظم الرافعات التي تعمل بأقل من نصف هذا المعدل تعتبر فعالة.
    III. Comparaison de la situation de certains ports africains 28 UN الثالث- مقارنة وضع بعض الموانئ الأفريقية 30
    Comparaison de la situation de certains ports africains Principaux ports UN مقارنة وضع بعض الموانئ الأفريقية
    Cependant, des partenariats secteur privésecteur public étaient déjà en place dans certains ports et sur certains tronçons des réseaux ferroviaires, ce qui semblait en avoir amélioré l'efficacité. UN إلا أن هناك شراكات قائمة بالفعل بين القطاعين الخاص والعام في بعض الموانئ وأجزاء من شبكات السكك الحديدية، وقد أُبلغ عن تحقيق زيادات في الكفاءة.
    En ce qui concerne le transport maritime, des progrès ont été enregistrés quant à l'amélioration des infrastructures et la mise en œuvre de réformes portuaires dans certains ports africains. UN 30 - وفي ما يتعلق بالنقل البحري، أحرز تقدم في تحسين البنى الأساسية للموانئ وإجراء الإصلاحات في بعض الموانئ الأفريقية.
    65. Le SIAM, système informatisé qui permet de suivre les cargaisons, a été introduit dans plusieurs systèmes ferroviaires africains et dans certains ports au cours de la décennie écoulée. UN 65- نظام المعلومات المسبقة عن البضائع هو نظام محوسب لتتبع البضائع أُدخل في عدد من شبكات السكك الحديدية الأفريقية وفي بعض الموانئ خلال العقد الماضي.
    50. Il a été observé que, dans plusieurs pays, une concurrence plus vive entre ports, y compris la concurrence avec les ports de pays voisins, avait amené certains ports à se moderniser, à réduire la bureaucratie et à s'ouvrir aux investissements du secteur privé. UN 50- ولوحظ أنه في عدة بلدان، دفع تزايد المنافسة بين الموانئ، بما في ذلك موانئ البلدان المجاورة، بعض الموانئ إلى التطوير والحد من البيروقراطية واللجوء إلى استثمارات القطاع الخاص.
    Le Rapporteur spécial, à cet égard, est préoccupé par les informations selon lesquelles des mesures de protection des droits de propriété intellectuelle ont donné lieu à des saisies multiples dans certains ports d'expédition de médicaments génériques destinés à des pays en développement et des PMA. UN وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء تقارير عن تدابير لإنفاذ الملكية الفكرية أسفرت عن عمليات حجز في بعض الموانئ لشحنات أدوية جنيسة كانت في طريقها إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً().
    Des services de lutte contre l'immigration clandestine ont été créés, avec le soutien d'unités mobiles et des forces de police locales, pour renforcer les frontières maritimes aux principaux ports de l'Adriatique ayant connu un important trafic clandestin et dans certains ports de la mer Tyrrhénienne. UN تم إنشاء مرافق موجهة ضد الهجرة مدعومة بوحدات متحركة وقوات شرطة محلية وذلك لتعزيز الحدود البحرية في الموانئ الرئيسية بالبحر الإدرياتيكي حيث تشهد حركة غير قانونية للمرور وفي بعض موانئ بحر تيرينيان؛
    La MONUL n'en a pas moins prié les gouvernements intéressés d'aider l'ONU à récupérer son bien, après avoir été informée que certains matériels de l'ONU avaient été embarqués à bord de bâtiments à destination de certains ports d'Afrique de l'Ouest. UN ورغم ذلك، وبعد أن وردت إلى بعثة المراقبين معلومات تفيد بأن بعض معدات اﻷمم المتحدة قد حملت على متن سفن متجهة إلى بعض موانئ غربي افريقيا، طلب الفريق إلى الحكومات المعنية مساعدة اﻷمم المتحدة في استعادة السلع.
    Le représentant de l'AIP a dit que plusieurs grands ports de pays développés coopéraient avec certains ports de pays en développement pour créer des systèmes de communauté portuaire faisant appel aux TIC. UN وأشار ممثل الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ إلى أن عدداً من الموانئ الرئيسية في البلدان المتقدمة تتعاون مع بعض موانئ البلدان النامية في إنشاء نظم لأوساط الموانئ تقوم على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Il a complété cette série d’informations par des preuves photographiques de navires déchargeant des marchandises dans certains ports de destination, avec des documents d’expédition corroborant l’opération, associées à des visites dans des entrepôts aux Émirats arabes recueillies auprès de responsables de la marine internationale, qui traquent certains navires transportant du charbon de bois. UN واستكمل الفريق هذه المعلومات بأدلة فوتوغرافية لسفن تقوم بتفريغ شحنتها في بعض موانئ المقصد، إلى جانب مستندات للنقل البحري تؤكد صحة هذه المعلومات، والقيام بزيارات ميدانية إلى مخازن الفحم في الإمارات العربية المتحدة حيث تم استلام الفحم الصومالي. وإضافة إلى ذلك، تم الحصول على معلومات من مسؤولين بحريين دوليين شاركوا في تتبُّع بعض السفن التي تنقل الفحم.
    e) La référence à certains ports de la Croatie et aux routes et aux voies ferrées se trouvant sur le territoire de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine, et aux points d'entrée de Croatie en Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine, et de Bosnie-Herzégovine en Croatie, ne doit pas être entendue comme excluant la facilitation, par les deux Etats, du commerce de transit par d'autres ports ou points d'entrée. UN )ﻫ( لا يقصد بالاشارة إلى موانئ محددة في كرواتيا وإلى الطرق وخط السكك الحديدية داخل اتحاد جمهورية البوسنة والهرسك، ونقاط محددة للدخول من كرواتيا إلى اتحاد جمهورية البوسنة والهرسك ومن البوسنة والهرسك إلى كرواتيا، استبعاد قيام كلا الدولتين بتيسير التجارة العابرة عبر موانئ أو نقاط دخول أخرى.
    V. Adresses électroniques de certains ports africains. 30 Bibliographie 31 UN الخامس- العناوين الإلكترونية لبعض الموانئ الأفريقية والمنظمات الإقليمية 33

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more