L'Administration des douanes compte mener ces activités en coopération avec l'OSCE, en 2012. | UN | وتعتزم دائرة الجمارك تنفيذ هذه الأنشطة في عام 2012 بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Les soldes relatifs à ces activités en fin d'exercice représentent des avances nettes pour des activités d'achat à effectuer. | UN | وتمثل الأرصدة المتأتية من هذه الأنشطة في نهاية السنة صافي السلف في ما يتعلق بأنشطة الشراء التي لم تحصل بعد. |
Si la prévention et le règlement des conflits armés ne doivent pas être considérés, pour l'essentiel, comme des activités antiterroristes, ils peuvent faciliter ces activités en réduisant l'espace dans lequel opèrent les terroristes. | UN | وفي حين أنه لا ينبغي فهم مسألة منع نشوب الصراعات المسلحة وحلها أساسا على أنهما أنشطة مضادة للإرهاب، فقد تساعد هذه الأنشطة في تضييق النطاق الذي يعمل الإرهابيون ضمنه. |
Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2011. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2011. |
Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2013. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2013. |
ces activités en Suisse seraient connues des autorités iraniennes. | UN | وكانت هذه الأنشطة المضطلع بها في سويسرا معروفة للسلطات الإيرانية. |
C'est un vrai défi que de transformer ces activités en croissance et en développement économiques en faveur des femmes et de leur garantir les moyens et les opportunités de faire une contribution. | UN | وإن أحد التحديات الرئيسية هو تحويل هذه الأنشطة إلى نمو اقتصادي وتنمية اقتصادية لفائدة المرأة وضمان إعطائها الوسائل وإتاحة الفرصة لها للمساهمة في تحقيق ذلك. |
Le Comité spécial a décidé de recommander en outre que l'Assemblée prenne les dispositions financières nécessaires pour couvrir le coût de ces activités en 2015. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بتخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لتغطية نفقات هذه الأنشطة في عام 2015. |
Le Comité spécial a décidé de recommander en outre que l'Assemblée prenne les dispositions financières nécessaires pour couvrir le coût de ces activités en 2014. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بتخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لتغطية نفقات هذه الأنشطة في عام 2014. |
Les ressources additionnelles à prévoir pour financer ces activités en 20142015 s'élèvent au total à 1 630 000 euros. | UN | 218- وتقدر المبالغ الإضافية الإجمالية اللازم توفيرها لتغطية تكلفة هذه الأنشطة في الفترة 2014-2015 بمبلغ 000 630 1 يورو. |
Il convient de noter que cette augmentation est imputable essentiellement aux activités relatives aux projets envisagées et qu'elle suppose que la capacité d'exécution requise pour lancer ces activités en temps voulu sera disponible. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذه الزيادة المتوقعة تستند بالأساس إلى أنشطة المشاريع المخطّط لها وإلى افتراض أن القدرة على التنفيذ ستكون متوافرة لاستهلال هذه الأنشطة في الوقت المناسب. |
Israël a mené toutes ces activités en dépit de la réaffirmation de l'applicabilité de la IVe Convention de Genève à ces activités par 27 résolutions demandant à la puissance occupante d'en respecter les dispositions, qui exigent notamment explicitement la cessation des activités de peuplement et jugent l'annexion de Jérusalem-Est nulle et non avenue. | UN | ولقد اضطلعت إسرائيل بهذه الأنشطة على الرغم من أن مجلس الأمن أكد من جديد سريان اتفاقية جنيف الرابعة على هذه الأنشطة في 27 قرارا يطالب السلطة القائمة بالاحتلال بالامتثال لأحكامها، التي يطالب بعضها تحديدا بوقف الأنشطة الاستيطانية، ويعتبر ضم القدس الشرقية لاغيا وباطلا. |
Une taxe placerait ces activités en déficit permanent, ce qui pourrait entraîner, soit une concentration supplémentaire entre les mains d'un très petit nombre d'acteurs importants du marché, soit la disparition pure et simple de ces activités, le marché basculant vers un modèle différent de cotation centralisée. | UN | فمن شأن الضريبة هنا أن تجعل هذه الأنشطة في حالة خسران دائم مما قد يؤدي إما إلى مزيد من التركيز فيما بين عدد صغير جدا من كبار اللاعبين أو إلى الانهيار التام لهذه الأنشطة، مع اتخاذ السوق نموذجا مختلفا للقوائم السعرية المركزية. |
L'Organisation entend poursuivre ces activités en parfaite coordination avec d'autres institutions spécialisées et programmes compétents des Nations Unies, notamment le PNUE, l'OMS, la FAO, le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وستواصل اليونيدو هذه الأنشطة في المستقبل بالتنسيق الكامل مع سائر برامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، والبنك الدولي. |
Dans le cadre du Projet d'appui à la promotion de la santé pour les adolescents, des activités d'information sont déployées à l'intention des étudiantes des 6e et 7e classes et de leurs parents. 47 % d es étudiants qui participent à ces activités en pendant l'année scolaire 2006-2007 étaient des filles. | UN | في إطار " مشروع دعم تعزيز الصحة للمراهقين " جرى الاضطلاع بأنشطة للطلاب الإناث والذكور في الصف السادس والصف السابع ولآبائهم وأمهاتهم. ونسبة الطالبات اللواتي شاركن في هذه الأنشطة في السنة الدراسية 2006-2007 هي 47 في المائة |
Toutefois, l'excédent de 1,8 million de dollars découlant de ces activités en 2010-2011 (contre 3,0 millions en 2008-2009) a été mis en réserve afin de faciliter la planification des ressources pour les années à venir. | UN | غير أن الفائض التراكمي البالغ 1.8 دولار الناجم عن هذه الأنشطة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 (31 كانون الأول/ديسمبر 2009: 3 ملايين دولار) قد خصص لتيسير تخطيط الموارد في السنوات المقبلة. |
Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2012. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2012. |
Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2014. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2014. |
Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre les dispositions budgétaires nécessaires pour financer ces activités en 2015. | UN | وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2015. |
ces activités en Suisse seraient connues des autorités iraniennes. | UN | وكانت هذه الأنشطة المضطلع بها في سويسرا معروفة للسلطات الإيرانية. |
L'Italie appuie la proposition figurant dans le rapport selon laquelle l'ONUDI devrait établir un bilan de l'expérience acquise depuis 2006 dans le domaine de la production pharmaceutique, et transformer ces activités en un programme renforcé. | UN | 29- وأعرب عن تأييد إيطاليا للاقتراح الوارد في التقرير والذي ينادي بضرورة تقييم اليونيدو للخبرة المكتسبة منذ عام 2006 في مجال إنتاج المستحضرات الصيدلانية، مترجمة هذه الأنشطة إلى تحسين للبرنامج. |
16. Pour dégager une estimation chiffrée de l'assistance technique fournie par la CNUCED, il y a intérêt à classer ces activités en quatre grandes catégories — séminaires nationaux, missions consultatives nationales, séminaires régionaux et sous—régionaux et conférences internationales. | UN | 16- ولإعطاء فكرة كمية عن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، من المفيد تصنيف هذه الأنشطة إلى أربع فئات عريضة، أي، الحلقات الدراسية الوطنية، والبعثات الاستشارية الوطنية، والحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤتمرات الدولية. |