T'es déjà avec lui 16 heures par jour, et là, j'apprends que tu passes certaines de ces heures nue et mouillée. | Open Subtitles | تقضين 16 ساعة يومياً مع الرجل، والآن أكتشف أن بعض من تلك الساعات تكونين فيها عارية ومبللة. |
Le coût de ces heures de travail est directement pris en charge par l'accusé, selon les modalités dont il est convenu avec son équipe de défenseurs. | UN | وتُدفع تكاليف تلك الساعات مباشرة من جانب المتهم حسب الشروط المتفاوض عليها بينه وبين الدفاع. |
Le courage et l'humanité de ce diplomate auront sauvé des milliers de vies en ces heures sombres et difficiles. | UN | إن شجاعة وإيثار ذلك الدبلوماسي ساعدا على إنقاذ أرواح آلاف اليهود في تلك الساعات الحالكة الصعبة. |
Je garde l'espoir que les donateurs et la communauté internationale resteront à nos côtés en ces heures difficiles. | UN | أنا متفائل بأن المانحين والمجتمع الدولي سيدعموننا في هذه الأوقات الصعبة. |
Seul lui peut nous aider dans ces heures sombres. | Open Subtitles | فقط هو يستطيع مساعدتنا في هذه الأوقات الصعبة |
Grave le souvenir de ces heures épiques | UN | تنقش في الذاكرة هذه الساعات من الملحمة عندما |
Est-ce qu'un père devrait passer ces heures à rechercher sa fille... ou perdre du temps en essayant de prouver son innocence ? | Open Subtitles | على الاب أن يستغل هذه الساعات لايجاد ابنته لا لإضاعة الوقت في محاولة لإثبات براءته |
Toutes ces heures d'enregistrements et le jury entendra seulement 12 mots. | Open Subtitles | كلّ تلك الساعات من الاشرطة وهيئة المحلّفين سيسمعون لـ12 كلمة. |
Un peu bizarre de passer ces heures à regarder un film horrible, non? | Open Subtitles | من الغريب أن تقضي تلك الساعات في مشاهدة فيــلم فظيع ، صح ؟ فظيـع ؟ |
Toutes ces heures en ligne ne veulent rien dire ? | Open Subtitles | اعني كل تلك الساعات على الانترنت لا تعني اي شيئ ؟ |
Toutes ces heures en voiture avec une victime en vie. | Open Subtitles | كل تلك الساعات في سيارة مع ضحية حية |
Et toutes ces heures passées à fermer les portes des placards et à ramasser des vêtements, je veux les récupérer. | Open Subtitles | والان كل تلك الساعات المضافة الى الايام التي قضيتها في اقفال ابواب الدواليب وترتيب الملابس |
Toutes ces heures à étudier les radios, à répéter l'opération, et je n'ai jamais su qu'elle avait... un tatouage de coeur brisé à cause d'un ancien petit ami, ou qu'elle s'était fracturé le bras à l'équitation | Open Subtitles | كل تلك الساعات التي مضت في دراسة الأشعة والتمرين على العملية ولم أعرف أبداً أنه كان لديها |
Donc ces heures manquantes étaient consacrées à l'aide des pauvres ? | Open Subtitles | هل تحاول أن تخبرني أنّك تقضي تلك الساعات المفقودة في عيادات مجانية لمساعدة الفقراء؟ |
L'arrêt de bus se trouve en face des terminaux A et B. Il y a un bus toutes les 10 minutes pendant les heures de pointe et toutes les 30 minutes en dehors de ces heures. | UN | ويقع موقف الحافلات أمام محطتي الوصول ألف وباء. وتتقاطر الحافلات كل 10 دقائق أثناء فترات الذروة، وكل 30 دقيقة في غير هذه الأوقات. |
L'arrêt de bus se trouve en face des terminaux A et B. Il y a un bus toutes les 10 minutes pendant les heures de pointe et toutes les 30 minutes en dehors de ces heures. | UN | ويقع موقف الحافلات أمام محطتي الوصول ألف وباء. وتتقاطر الحافلات كل 10 دقائق أثناء فترات الذروة، وكل 30 دقيقة في غير هذه الأوقات. |
C'est le lieu pour ma délégation, de dire une fois encore, la plus grande affliction du peuple et du Gouvernement guinéens et de renouveler au peuple palestinien frère, à l'Autorité palestinienne et à la famille de l'illustre défunt, leurs condoléances les plus sincères, ainsi que leur solidarité, en ces heures de dure épreuve. | UN | يجب على وفد بلدي أن يعرب مرة أخرى عن الحزن الأعمق الذي يشعر به شعب وحكومة غينيا وأن يعرب مجددا للشعب الفلسطيني الشقيق وللسلطة الفلسطينية وللأسرة المكلومة بفقد القائد العظيم عن تعازينا القلبية وتضامننا في هذه الأوقات العصيبة. |
La Fédération a appuyé ce point de vue, en expliquant en outre que cette indemnité permettait de compenser le nombre d'heures travaillées, au-delà de l'horaire de travail hebdomadaire normal, qui n'étaient couvertes ni par les heures supplémentaires, ni par les sursalaires pour travail posté, ni par les sursalaires de nuit, affirmant que, du fait de leur caractère régulier, ces heures de travail ouvraient des droits à pension. | UN | كما أيد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين ذلك البيان موضحا أن البدل يتعلق بالحاجة المستمرة لدى فئات معينة من الموظفين في روما إلى العمل في أوقات خارج أوقات أسبوع العادي دون أن تكون هذه الأوقات مشمولة بالعمل الإضافي أو ببدل العمل ضمن نوبة أو بدل العمل الليلي، وأكد أن العمل النظامي، بطبيعته، ينبغي أن يكون داخلاً في حساب المعاش التقاعدي. |
Si on travaille toutes ces heures supplémentaires, on doit être payés. | Open Subtitles | فلنقل اننا عملنا كل هذه الساعات الاضافية سنحتاج مرتبات اضافية |
Ce sera comme si ces heures n'avaient pas existé. | Open Subtitles | سوف تشعرين كما لو ان هذه الساعات لم توجد |
Et je veux que t'y penses pendant toutes ces heures. | Open Subtitles | وأريدك أن تفكّر بشأن ذلك طوال هذه الساعات! |
Chez nous, ces heures allaient de 9 h à 17 h. | Open Subtitles | في منتزه المقطورات هذه الساعات مِن الـ 9: 00 حتّى الـ 5: 00 |
J'arrive, M. Harken. Et ces heures sup, ces sacrifices et ces brimades seront récompensés. | Open Subtitles | وفجأة كل الساعات الإضافية والتضحيات لم تجدِ نفعاً. |