"ces pensées" - Translation from French to Arabic

    • هذه الأفكار
        
    • تلك الأفكار
        
    • هذه الافكار
        
    ces pensées positives sont les ingrédients de la non-violence, de la paix et de l'égalité. UN وتشكل هذه الأفكار الإيجابية عناصر عدم العنف والسلام والمساواة.
    Je vous livre ces pensées sans me méprendre quant à la difficulté de trouver des solutions de compromis lorsque des questions vitales de sécurité sont en jeu. UN إنني أعرض هذه الأفكار مدركاً تماماً صعوبات التوصل إلى حلٍ وسط عندما يتعلق الأمر بقضايا أمنية حيوية.
    ces pensées vont-elle partir ? Open Subtitles مرارا وتكرارا. هل هذه الأفكار تذهب بعيدا من أي وقت مضى؟
    Mais... j'ai encore ces pensées. Open Subtitles وقد حاولت، لكنّ تلك الأفكار ما زالت تساورني.
    Et je déteste avoir toutes ces pensées sur maman et papa, parce qu'ils ne le méritent pas. Open Subtitles كان يهمس بكل تلك الأمور المثيرة للكراهية في أذنيّ. وأكره أنني ألصقت كل تلك الأفكار بأمي وأبي، لأنهما لا يستحقان ذلك.
    Tu te tournes vers ces pensées pour te réconforter aux moments de stress ? Open Subtitles هل تذهب بخيالك الى هذه الافكار لتريح نفسك في اوقات الجهد؟
    Jesse, ces pensées que tu as, cette impulsivité... Open Subtitles جيسى ، هذه الأفكار التى تمتلكها ، هذا الإندفاع
    La plupart des gens pensent que ces pensées et ces expériences disparaissent lorsque la personne meurt. Open Subtitles معظم الناس يعتقدون أن هذه الأفكار تموت مع أصحابها عندما يموتون
    Arrivé à mon âge, ces pensées te traversent l'esprit. Open Subtitles عندما تصلين إلى مثل سني تخترق هذه الأفكار ذهنك
    alors jète ces pensées. Open Subtitles ولكن بالتأكيد لم تكن تلك عواطفي الصادقة، لذا ابعد هذه الأفكار عن رأسك
    J'essaye de me concentrer, mais toutes ces pensées tourbillonnent dans ma tête. Open Subtitles واني اسعى الى التركيز، ولكن كل هذه الأفكار تبقي ظهرت في رأسي.
    Et, je trouve étrange que, pendant tout ce temps, ces pensées ne me sont jamais venues à l'esprit. Open Subtitles و أجد من الغريب أنه طوال فترة نموي هذه الأفكار لم تخطر ببالي أبداً
    Et le meilleur moyen pour enrayer ces pensées "anti-musulman", c'est d'empêcher qu'elles naissent. Open Subtitles وأظنّ أنّ أفضل وسيلة لنزع هذه الأفكار المناهضة للمسلمين هو أن نسبقها
    Peu à peu, ces pensées s'ancrèrent dans son esprit. Open Subtitles و بقدر ما حاولت أن تقاوم هذه الأفكار لم تستطع أن تخرجها من رأسها
    ou par une certaine façon de penser pendant une période prolongée - c'est un processus de création, ces pensées vont se manifester. Open Subtitles أو طريقة تفكير مستمرة ومُزْمِنـَة فهم في عملية الإنشاء وسيظهر شيء كنتيجة عن هذه الأفكار
    Envoie ces pensées négatives à l'univers. N'oublie pas d'expirer. Open Subtitles أطلقي عنان تلك الأفكار السلبية إلى الكون واصرفيها مع الزفير
    J'ai lutté avec certaines de ces pensées, en vain. Open Subtitles كنت أنازع بعضًا من تلك الأفكار أيضًا ألديك أيّة أفكار حسنة ؟
    Et je sais que peu importe ce qui se passe dans votre tête, ce n'est pas vous le responsable de ces pensées. Open Subtitles وأنا أعرف مهما كان يدور في رأسك أنت لم تضع تلك الأفكار هناك
    J'ai ces pensées dans ma tête. Open Subtitles أَحْصلُ على تلك الأفكار في رأسي كما تعرف
    Très souvent, quand on commence de comprendre le grand secret, on est effrayé de toutes ces pensées négatives qui nous passent par la tête. Open Subtitles وغالبا في العادة، عندما يبدأ الناس بتفهم السر الكبير يعتريهم الخوف من جميع تلك الأفكار السلبية لديهم
    Aucune de ces pensées n'en dit plus long sur toi qu'une tache de rousseur sur ton nez. Open Subtitles و لا واحده من هذه الافكار تظهر لك بعد ذلك اكثر من النمش الذي يظهر اخر انفك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more