La plupart de ces polluants organiques persistants produits non intentionnellement étaient détruits là où s'effectuait la combustion secondaire. | UN | وكان معظم هذه الملوثات العضوية الثابتة المكونة عن غير قصد يدمر بنجاح في منطقة الإحراق الثانوي. |
L'analyse des rapports laisse apparaître que ces polluants organiques persistants étaient destinés à une élimination écologiquement rationnelle. | UN | ويدل استعراض التقارير على أن معظم هذه الملوثات العضوية الثابتة كان مآلها التخلص منها على نحو سليم بيئياً. |
Il est également établi que ces polluants peuvent avoir des retombées néfastes sur les essences de mangrove, effets qui peuvent devenir chroniques à tous les stades de la croissance de ces essences si les polluants, ayant imprégné des sédiments tendres et anaérobies, sont par la suite libérés. | UN | كما أن هناك أدلة على أن هذه الملوثات قد تكون لها آثار ضارة على أشجار المنغروف. ويمكن لهذه الآثار أن تلازم نمو هذه الأشجار في جميع مراحله إذا تغلغلت الملوثات في ترسبات لا هوائية رخوة وانطلقت فيما بعد. |
Les femmes et les jeunes enfants sont les groupes de population le plus exposés à ces polluants. | UN | وتمثل النساء وصغار الأطفال الشريحتين اللتين تتعرضان لأعلى قدر من تلك الملوثات من بين السكان. |
ces polluants sont des sous-produits des activités industrielles et minières et de la combustion des combustibles fossiles servant à la production d'énergie et au transport. | UN | وهذه الملوثات منتجات ثانوية للأنشطة الصناعية والتعدينية؛ ومن حرق الوقود الأحفوري من أجل الطاقة والنقل. |
Un réseau mondial d'experts nationaux désignés comme correspondants pour ces polluants a été mis en place. | UN | وأقيمت شبكة على نطاق العالم من الخبراء الوطنيين المعينين بوصفهم جهات اتصال لهذه الملوثات. |
Les pays et organisations sont encouragés à communiquer des données sur ces polluants | UN | والبلدان والمنظمات مدعُوُّة لإبلاغ البيانات عن هذه الملوِّثات المنقاة |
L'Iran est donc fondé à tenter d'évaluer ces incidences dans les régions de son territoire qui ont pu avoir été touchées par ces polluants. | UN | ومن المناسب بالتالي أن تحاول إيران تقييم هذه الآثار في تلك المناطق من أراضيها التي قد تكون تضررت من هذه الملوثات. |
A cette fin, la teneur en ces polluants est déterminée après extraction des déchets à l'aide d'eau régale. | UN | ومن أجل هذا الغرض، يتحدد محتوى هذه الملوثات بعد استنباط النفاية بالماء الملكي. |
En général, ces polluants sont soit des métaux et des composés métalliques, soit des polluants organiques particuliers comme le montrent les valeurs limites utilisées par ces Parties qui sont mentionnées dans l'annexe II ci-après. | UN | وتكون هذه الملوثات عادة إما فلزات أو مركبات فلزية أو ملوثات عضوية معينة محددة كما يتضح ذلك من القيم الحدية التي تستخدمها الأطراف المشار إليها في المرفق الثاني أدناه. |
Les caractéristiques de ces polluants sont toutefois bien connues dans l'ensemble, et des techniques de traitement des déchets permettent de les maîtriser. | UN | ولكن خصائص هذه الملوثات معروفة جيدا بصفة عامة، وتتوافر تكنولوجيات لمعالجة النفايات للتحكم فيها. |
Les spécialistes de l'environnement ont salué l'adoption de cet instrument qui énonce des mesures de contrôle visant la production, le commerce, l'élimination et l'utilisation de ces polluants, comme marquant une étape historique vers l'objectif visant à rendre la planète plus sûre. | UN | وقد رحَّب خبراء البيئة بتلك الاتفاقية، التي تحدد تدابير للمكافحة تشمل إنتاج هذه الملوثات والاتجار بها والتصرف فيها واستعمالها، بوصفها خطوة تاريخية لجعل كوكبنا أكثر أمنا. |
Compte tenu de la fluidité du milieu marin, ces polluants peuvent parcourir de longues distances et affecter des zones situées aussi bien dans les limites de la juridiction nationale qu'au-delà de celles-ci. | UN | ولما كانت هذه البيئة عبارة عن مادة سائلة، تسافر هذه الملوثات مسافات بعيدة، فتؤثر بذلك في مناطق تقع داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها على السواء. |
Des études portant sur la concentration de polluants organiques persistants tels que les biphényles polychlorés et de pesticides comme le dichlorodiphényltrichloroéthane dans le sol, et les échantillons de lichen prélevés sur la côte est de l'Antarctique mettent en évidence le transport atmosphérique à longue distance de ces polluants depuis l'Afrique, l'Amérique du Sud ou l'Australie. | UN | ت.، في عينات التربة والأشنة المأخوذة من الساحل الشرقي لأنتاركتيكا إلى انتقال هذه الملوثات جواً إلى مسافات بعيدة من أفريقيا أو أمريكا الجنوبية أو أستراليا. |
La gestion de ces polluants et la protection du milieu naturel sont indispensables à la sauvegarde de la dignité humaine et à la création de conditions de développement authentiques. | UN | وتضطلع إدارة هذه الملوثات وحماية البيئة الطبيعية بدور أساسي في حماية الكرامة الإنسانية وتهيئة الظروف المواتية للتنمية الحقيقية. |
Les auteurs ont conclu que ces polluants organiques persistants potentiels avaient, pour ce qui concerne leur persistance et leur potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement, des propriétés similaires à celles de plusieurs polluants organiques persistants déjà visés par la Convention. | UN | واستنتجوا أن هذه الملوثات العضوية الثابتة المشرحة لديها خصائص الثبات والانتقال بعيد المدى شبيهة بخصائص العديد من الملوثات العضوية الثابتة المعروفة. |
Une fois que ces polluants entrent dans l'environnement, ils y restent longtemps et peuvent contaminer les aliments, l'eau, l'air et le sol, et avoir des conséquences pour la santé et la productivité humaines, les écosystèmes critiques et le développement socioéconomique. | UN | وبعد أن تدخل تلك الملوثات البيئة، تظل فيها فترة زمنية طويلة ويمكن أن تلوث الأغذية والمياه والهواء والتربة، مع ما يقترن بذلك من آثار سلبية على صحة الإنسان وإنتاجيته، وعلى النظم الإيكولوجية الحيوية، والتنمية الاقتصادية الاجتماعية. |
L'expérience acquise montre que la précision des inventaires nationaux des rejets de polluants augmente en général lorsque la gestion de ces polluants s'améliore et que les données les concernant se multiplient. | UN | وتدل التجربة على أن دقة قوائم الجرد الوطنية للتلوث تزداد بتزايد التقدم المحرز في إدارة تلك الملوثات وما يصاحبه من زيادة في البيانات المتوافرة. |
La présence de cyanure dans les déchets facilite la solubilité dans l'eau de métaux lourds comme le mercure, l'arsenic, le plomb et d'autres métaux toxiques, ce qui aggrave les effets de ces polluants. | UN | ويساعد وجود السيانيد في النفايات على جعل المعادن الثقيلة مثل الزئبق والزرنيخ والرصاص وغيرها من المعادن السمية قابلة للذوبان في الماء، مما يفاقم الآثار الناجمة عن تلك الملوثات. |
ces polluants peuvent parcourir 300 kilomètres sous le vent. | UN | وهذه الملوثات يمكن أن تنتقل لمسافة 300 كيلومتر بفعل الرياح. |
L'Iran était donc fondé à tenter de déterminer quels effets ces polluants ont pu avoir eus sur la végétation et la biomasse de son territoire. | UN | ومن المناسب بالتالي أن تحاول إيران تحديد التأثيرات التي قد تلحق بالنبات والكتلة الحيوية في أراضيها نتيجة لهذه الملوثات. |
Un groupe d'experts sur les polluants organiques persistants se penchait actuellement sur la réévaluation prévue de certains de ces polluants; d'autre part, on accordait une attention particulière aux substances susceptibles de devenir des polluants organiques persistants. | UN | ويقوم فريق من الخبراء في مجال الملوثات العضوية الثابتة بدراسة مسائل تتعلق بإعادة تقييم بعض الملوثات العضوية الثابتة، ويتجه الاهتمام نحو الملوثات العضوية الثابتة المرشحة المحتملة. |