Gère le programme général d'administration du personnel — planification, classification, relations avec le personnel, nominations, promotions, cessations de service, affectations, perfectionnements et voyages de l'ensemble du personnel. | UN | يضطلع بالمسؤولية العامة عن إدارة برنامج الموظفين، وضمن ذلك تخطيط شؤون الموظفين، وتصنيفهم، والعلاقات الوظيفية، وتعيين جميع الموظفين، وترقيتهم، وانتهاء خدمتهم، ومهامهم، وتطويرهم الوظيفي، وسفرهم. |
Le tableau A.4 indique les nominations et les cessations de service de fonctionnaires, ventilées par nationalité, par type de nomination et par sexe, pour la même période. | UN | ويبين الجدول 4 حالات التعيين وانتهاء الخدمة في نفس الفترة، مرتبة حسب الجنسية ونوع التعيين ونوع الجنس. |
Proportion de femmes en pourcentage dans le nombre total des cessations de services dans le système | UN | نسبة النساء من مجموع حالات انتهاء الخدمة في منظومة الأمم المتحدة |
Différence entre le pourcentage de femmes et le pourcentage des cessations de service | UN | الفرق بين تمثيل المرأة ونسبة حالات انتهاء الخدمة |
Tandis que 28 nouvelles recrues sont arrivées durant cette période, ce chiffre a été contrebalancé par un solde négatif de 21 refus d'offres et 24 cessations de service. | UN | ووصل 28 موظفاً جديدا أثناء هذه الفترة؛ غير أن هذا الرقم قابله رصيد سلبي تمثل طي 21 حالة رفض للعرض و 24 حالة انتهاء الخدمة. |
Personnel fourni à titre gracieux (type II) : nombre d'engagements et de cessations de fonctions | UN | التقرير الفصلي عن أعداد حالات بدء الخدمة وانتهاء الخدمة للأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية |
Elles couvrent les allocations et indemnités et les frais afférents aux nominations, aux transferts et aux cessations de service. | UN | وتتصل هذه التكاليف ببدلات الموظفين واستحقاقاتهم وتعيينهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم. |
Les moyennes ont été de 1 968 recrutements et 1 983 cessations de service par an, mais les données annuelles varient fortement d'une année à l'autre. | UN | ويمكن أن تتفاوت اﻷرقام السنوية للتوظيف وانتهاء الخدمة تفاوتا كبيرا على مر السنين. |
Ils incluent également, dans une moindre mesure, des données sur les projections concernant les recrutements, les cessations d'activité et les départs à la retraite. | UN | كذلك تتضمن التقارير، إلى مدى أقل، معلومات تتعلق بالتعيينات وانتهاء الخدمة وإسقاطات التقاعد. |
Ils incluent également, dans une moindre mesure, des données sur les projections concernant les recrutements, les cessations d'activité et les départs à la retraite. | UN | كذلك تتضمن التقارير، إلى مدى أقل، معلومات تتعلق بالتعيينات وانتهاء الخدمة وإسقاطات التقاعد. |
Elles couvrent les allocations et indemnités et les frais afférents aux nominations, aux transferts et aux cessations de service. | UN | وتتصل هذه التكاليف ببدلات الموظفين واستحقاقاتهم وتعيينهم ونقلهم وانتهاء خدمتهم. |
cessations de service du total fonctionnaires rengagésa | UN | النسبة المئوية من مجموع حالات انتهاء الخدمة |
La raison de trois quarts de toutes les cessations de service était le non-renouvellement des engagements de courte durée pour des missions et des contrats de durée déterminée. | UN | ويعزى ثلاثة أرباع حالات انتهاء الخدمة إلى عدم تمديد التعيينات القصيرة الأجل في البعثات والتعيينات المحددة الأجل. |
Plus de la moitié des cessations de service concernaient des fonctionnaires au service de l'Organisation depuis plus de 20 ans. | UN | ويمثل الموظفون الذين قضوا ما يزيد على 20 سنة في الخدمة أكثر من نصف حالات انتهاء الخدمة. |
Cinquante-neuf pour cent des cessations de service ont été dues à l'expiration du contrat et 19 % à un départ à la retraite. | UN | وكان مرد 59 في المائة من جميع حالات انتهاء الخدمة إلى انقضاء مدة التعيين و19 في المائة بسبب التقاعد. |
105. La répartition des cessations de service par catégorie concorde avec la répartition actuelle de l'effectif entre les catégories. | UN | ٥٠١ - ثمة اتساق بين توزيع حالات انتهاء الخدمة حسب الفئة وبين التوزيع الحالي للموظفين حسب الفئة. |
Entre janvier et avril 2010, l'arrivée de 28 nouvelles recrues a été plus que contrebalancée par 21 refus d'offres et 24 cessations de service. | UN | وخلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير حتى نيسان/أبريل 2010 وصل 28 موظفا جديدا، لكن هذا العدد عادله 21 حالة رفض و 24 حالة انتهاء خدمة، مما أسفر عن رصيد سلبي. |
Par catégorie, les cessations de service se répartissent comme suit : 6 % dans la catégorie des directeurs et des fonctionnaires de rang supérieur, 27,7 % dans la catégorie des administrateurs et 65,3 % dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. | UN | وإذا وُزعت تلك الحالات حسب الفئة، يتضح أن نسبة 6 في المائة كانت في فئة المديرين وما فوقها، و 27.7 في المائة في الفئة الفنية، و 65.3 في المائة في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
g. Administrer le personnel international (environ 2 500 en 1996, dont 600 agents du Service mobile) affecté à des missions sur le terrain conformément aux séries 100 et 300 du Statut et du Règlement du personnel (prestations, indemnités, demandes de congé, prolongations de contrat, cessations de service, évacuations sanitaires et notations); et gérer l'état des effectifs et établir les documents analytiques correspondants; | UN | ز - إدارة الموظفين الدوليين )قرابة ٥٠٠ ٢ في عام ١٩٩٦، بما في ذلك ٦٠٠ موظف من فئة الخدمة الميدانية( المعينين في بعثات ميدانية بموجب المجموعتين ١٠٠ و ٣٠٠ من النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين، بما في ذلك الاستحقاقات والبدلات والاستحقاقات وطلبات الاجازات وتمديد العقود وإنهاء التعيينات واﻹجلاء الطبي وتقييمات اﻷداء؛ وتنظيم ملاكات الوظائف وإعداد المواد التحليلية ذات الصلة؛ |
14. Le tableau 5 indique le nombre de cessations de service consécutives à un licenciement amiable intervenues au 28 février 1998 ou qui prendront effet au terme d’un congé spécial sans solde. | UN | ٤١ - يبين الجدول ٥ العدد الاجمالي للموظفين الذين أنهيت خدمتهم حتى ٨٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ أو الذين ستنهى خدمتهم بعد اجازة بدون مرتب مقترنة بانهاء طوعي للخدمة . |
iv) Rapprochement rigoureux des données figurant dans le dossier central des cessations de service et les dossiers relatifs aux états de paiement pour permettre la clôture annuelle et biennale des comptes; | UN | ' 4` التسوية الكاملة للبيانات المودعة في السجلات المركزية لملف انتهاء الخدمة مع سجلات محفوظات كشوفات المرتبات لنهاية السنة ونهاية السنتين؛ |
32. De plus, on n'a pas indiqué clairement dans le rapport quelles seraient les incidences financières du programme de départ anticipé et des cessations de service involontaires. | UN | ٣٢ - علاوة على ذلك، فإن التقرير لا يبين بوضـوح اﻵثار المالية المتصلة ﺑ " عمليات ترك الخدمة مقابل عوض " أو بمسألــة اﻹنهاء غيــر الطــوعي لخدمــة الموظفين. |
83. Les principales raisons des cessations de service sont les suivantes : fin de contrat, démission, retraite, licenciement amiable, décès et problèmes de santé, et renvoi. | UN | ٣٨ - ويترك الموظفون الخدمة أو تنهى خدمتهم لسبب من اﻷسباب التالية: انتهاء فترة التعيين، والاستقالة، والتقاعد، وإنهاء الخدمة بالتراضي، والوفاة والمشاكل الصحية، والفصل. |
Il semble en outre y avoir une corrélation entre les proportions de cessations de service et certains groupes de classes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك علاقة بين نسبة انتهاء الخدمة وبين رتبٍٍ معينةٍ. |
Une délégation a demandé sur quelle base avait été calculé le coût des cessations de service. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن اﻷساس الذي تستند إليه حسابات عمليات إنهاء الخدمة. |