"cette dépendance" - Translation from French to Arabic

    • هذا الاعتماد
        
    • هذا الارتباط
        
    • هذا الاتكال
        
    Le Rapporteur spécial juge préoccupante cette dépendance financière de la télévision d'État, car elle pourrait compromettre l'autonomie de ses programmes. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق من أن هذا الاعتماد المالي لتلفزيون الدولة يمكن أن يؤدي إلى تزايد ضياع استقلال البرامج.
    C'était cette dépendance vis-à-vis des exportations de pétrole qui avait rendu l'Iraq extrêmement vulnérable aux sanctions. UN ومثل هذا الاعتماد على صادرات النفط يجعل العراق معرضا إلى حد كبير للخطر الناجم عن الجزاءات.
    Dans bien des cas, les hommes exploitent cette dépendance pour renforcer leur domination sur les femmes, perpétuant ainsi leur pauvreté. UN ويستغل الرجل في كثير من الأحيان هذا الاعتماد لكي يوطد تحكمه في المرأة، مما يديم فقرها.
    À l'origine de cette dépendance, on retrouve un certain nombre de facteurs économiques, politiques et logistiques complexes et synergiques résultant de l'occupation prolongée. UN ويمكن عزو هذا الاعتماد إلى عوامل اقتصادية وسياسية ولوجستية معقدة ومترابطة ناشئة عن وضع الاحتلال الذي طال أمده.
    Si, dans une première approximation, on admet que le degré d'arriération mentale est proportionnel à ce nombre, il faut s'attendre que les indices standard des fonctions de cognition (c'est-à-dire le quotient intellectuel, QI) exprimeront cette dépendance de la dose. UN فاذا سلمنا، كتقريب أولي، بأن درجة القصور العقلي تتناسب مع هذا العدد، فمن المتوقع أن تجسد المؤشرات القياسية للوظائف الادراكية، مثل حاصل الذكاء، هذا الارتباط بمقدار الجرعة.
    Comme on l'a vu dans le chapitre premier, cette dépendance excessive à l'égard des sources extérieures de revenu met l'économie palestinienne à la merci des chocs extérieurs. UN وكما جاء في الفصل الأول فإن هذا الاعتماد المفرط على مصادر الدخل الخارجية يجعل الاقتصاد الفلسطيني عرضة للصدمات الخارجية.
    La diversification de cette dépendance était un processus à long terme, mais elle atténuerait l'incidence des crises. UN ولذلك فإن إجراء تنويع لتفادي مثل هذا الاعتماد هو عملية طويلة الأجل ولكنها ستخفف من أثر الأزمات.
    Nombreux sont les aspects de la vie quotidienne qui dépendent des techniques spatiales, et cette dépendance ne fera que croître. UN وكثير من جوانب الحياة العادية يعتمد على هذه التكنولوجيات الفضائية، وسيتزايد هذا الاعتماد باطراد مستقبلاً.
    Pour limiter cette dépendance financière, un contrat de prise en charge financière est en cours de préparation. UN وبغية الحد من هذا الاعتماد المالي، يتم حالياً إعداد عقد للرعاية المالية يبرم مع الحكومة.
    cette dépendance à l'égard de l'automobile impose un lourd fardeau économique aux autorités locales. UN وتتحمل الحكومات المحلية عبئا اقتصاديا هائلا من هذا الاعتماد على السيارات.
    L'un des objectifs de la deuxième moitié de la décennie consistera à atténuer cette dépendance. UN ويشكل تقليل هذا الاعتماد مهمة ينبغي التصدي ﻹنجازها في النصف الثاني من العقد.
    cette dépendance est encore confirmée par le rapport élevé commerce/PIB. UN ويبرز هذا الاعتماد أيضا في ارتفاع المعدلات بين التجارة والناتج المحلي الاجمالي.
    cette dépendance exclusive à l'égard des activités de marché ne prend pas en compte les dimensions importantes du développement social et de l'environnement. UN هذا الاعتماد الخاص على نشاط السوق لم يشكل أبعاداً مهمة للتنمية الاجتماعية والبيئة.
    Les récentes hausses de prix dans ce domaine accusent encore davantage cette dépendance. UN ولم تؤد الزيادات التي حدثت مؤخرا في الأسعار إلا إلى زيادة هذا الاعتماد.
    La période préparatoire exige des travaux intensifs, cette dépendance devrait se poursuivre pendant quelque temps encore. UN ولمّا كانت الفترة التحضيرية تتسم بكثافة العمل، فإنه يُتوقع أن يستمر هذا الاعتماد لبعض الوقت خلال فترة السنتين الجديدة.
    cette dépendance à l'égard du PNUD présentait un risque pour celui-ci; UN ويشكل هذا الاعتماد على البرنامج الإنمائـي خطرا على المكتب؛
    cette dépendance à l'égard du magasin a été causée par une variété de changements environnementaux. Open Subtitles هذا الاعتماد على البقالة حدث بسبب الكثير من المتغيرات على البيئة
    Etablie au fil des ans, cette dépendance met les pays en question à la merci des fluctuations financières résultant de la forte instabilité des marchés minéraliers. UN وقد نما هذا الاعتماد على مدى سنوات كثيرة، وهو يجعل إيرادات هذه البلدان معرضة للتقلب بشدة بسبب الطبيعة غير المستقرة ﻷسواق المعادن.
    cette dépendance, que le remplacement du pétrole a réduite quelque peu ces dernières années, demeure légèrement supérieure à 80 %, ce qui laisse le Japon très exposé aux effets des fluctuations de l'offre. UN ولو أن هذا الاعتماد قد انخفض بعض الشيء نتيجة ادخال بدائل نفطية في اﻷعوام اﻷخيرة إلا أنه ظل يتجاوز بشكل طفيف نسبة ٠٨ في المائة، اﻷمر الذي ترك اليابان معرضة بدرجة عالية ﻵثار تقلبات العرض.
    Compte tenu de la faiblesse des finances publiques dans la plupart des pays, cette dépendance constitue un obstacle majeur au développement de ces secteurs clefs du progrès technique. UN وبالنظر إلى ما يعتري الماليات العامة في معظم البلدان من ضعف، فقد شكل هذا الاعتماد عائقا رئيسيا أمام تنمية هذه المجالات التكنولوجية الرئيسية.
    Si, dans une première approximation, on admet que le degré d'arriération mentale est proportionnel à ce nombre, il faut s'attendre que les indices standard des fonctions de cognition (c'est-à-dire le quotient intellectuel, QI) exprimeront cette dépendance de la dose. UN فإذا سلمنا، كتقريب أولي، بأن درجة القصور العقلي تتناسب مع هذا العدد، فمن المتوقع أن تجسد المؤشرات القياسية للوظائف الادراكية، مثل معامل الذكاء، هذا الارتباط بمقدار الجرعة.
    Vu que la maîtrise des techniques de commercialisation et l'innovation sont les conditions du succès, cette dépendance pourrait rendre les partenaires opérant dans les pays producteurs extrêmement vulnérables aux produits de substitution de concurrents d'autres pays. UN ولمّا كانت مهارات التسويق والابتكار مقومات أساسية للنجاح، فإن هذا الاتكال سيجعل الأطراف المعنيين في البلدان المنتجة معرضين إلى حد كبير لاحتمال حلول منافسين من بلدان أخرى محلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more