"cette orientation" - Translation from French to Arabic

    • هذا التوجه
        
    • هذا الاتجاه
        
    • هذا التركيز
        
    • هذا التوجيه
        
    • أفضى ذلك التركيز
        
    • هذا الاهتمام
        
    • ذلك التوجه في
        
    • وهذا التركيز
        
    • عارضت ذلك
        
    cette orientation suscite à son tour de graves questions sur la crédibilité de la Commission spéciale, la nature de son mandat et les intentions de certains de ses membres. UN إن هذا التوجه يثير هو اﻵخر تساؤلات خطيرة عن مصداقية اللجنة الخاصة وطبيعة مهماتها ونوايا بعض العاملين فيها.
    Nous avons, en outre, procédé au réajustement du système fiscal et à la promotion de l'appareil bancaire et financier afin de les mettre au diapason de cette orientation. UN وأصلحنا النظام الجبائي وطورنا الجهاز المصرفي والمالي لمواكبة هذا التوجه.
    D'autre part, il se peut que, face à l'inactivité des Etats, cette orientation soit de nature à apporter quelques améliorations. UN ومن ناحية أخرى، وإزاء عدم اكتراث الدول، يبدو أن هذا الاتجاه من شأنه أن يفضي الى قدر من التحسن.
    cette orientation se retrouve dans les divers documents de programme. UN ويتجلى هذا الاتجاه في وثائق البرامج المختلفة.
    Nous avons choisi cette orientation en vue de créer une assise solide pour une croissance économique durable. UN ويهدف هذا التركيز إلى وضع الأساس اللازم لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    cette orientation a été confirmée en 1999 par la loi no 41 relative à la forêt. UN وقد سمح قانون الغابات رقم 41 لعام 1999 بزيادة هذا التركيز.
    L'impasse grandissante illustre combien cette orientation politique est nécessaire. UN ويظهر الجمود المتزايد أن هذا التوجيه السياسي كان مطلوبا.
    Nous pensons que cette orientation générale aura un impact positif sur les problèmes de l'enfance en Égypte et sur les résultats des efforts réalisés dans ce contexte. UN ونعتقد أن هذا التوجه العام سيكون له أثراً ايجابياً على قضايا الطفولة في مصر، وعلى النتائج المترتبة على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    À l'heure actuelle, le Ministère du Plan et de l'investissement fournit des directives en vue de la mise en œuvre de cette orientation stratégique. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم وزارة التخطيط والاستثمار بتوفير المبادئ التوجيهية لتنفيذ هذا التوجه الاستراتيجي.
    Nous appuyons cette orientation humaine dans le contexte de la résolution 53/22 de l'Assemblée générale qui a déclaré l'an 2000 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN إننا ندعم هذا التوجه اﻹنساني في سياق اﻹعلان الصادر عن الجمعية العامة بتخصيص عام ٢٠٠١ عام الحوار بين الحضارات.
    cette orientation nécessitera une planification intersectorielle favorisant le développement durable et englobant les moyens de production et de subsistance des populations locales, de façon que le développement parte de la base au lieu d'être imposé du sommet; UN وسيتضمن هذا التوجه إجراء تخطيط شامل لجميع القطاعات يعزز التنمية المستدامة ويشمل انتاج السكان المحليين وسبل معايشهم على حد سواء، وذلك حتى تنطلق التنمية من أرضية الغابة ولا تفرض من أعلى.
    Aucune raison n'oblige à considérer la libéralisation du commerce comme un postulat de départ, pour ensuite rendre les stratégies de réduction de la pauvreté compatibles avec cette orientation. UN وليس ثمة أساس منطقي يستدعي البدء باعتبار تحرير التجارة أمراً بديهياً مسلماً به ومن ثم جعل استراتيجيات الحد من الفقر متوافقة مع هذا التوجه.
    Nous croyons que l'Assemblée devrait appuyer cette orientation et prendre des mesures là où c'est possible. UN ونعتقد أنه ينبغي للجمعية أن تؤيد هذا الاتجاه وأن تتصرف حيث بوسعها التصرف الآن.
    Par conséquent, le Ministère souhaite que cette orientation soit précisée dans les dispositions de cet article. UN وبالتالي ترجو الوزارة توضيح هذا الاتجاه في أحكام هذه المادة.
    cette orientation devait, conformément aux dispositions du document final de la neuvième session de la Conférence, s'appliquer en priorité aux PMA. UN وينبغي تطبيق هذا الاتجاه في المقام اﻷول على أقل البلدان نمواً، وفقاً ﻷحكام الوثيقة الختامية لﻷونكتاد التاسع.
    Pour le Bélarus, cette orientation est l'une des priorités les plus importantes de sa politique extérieure. UN وبالنسبة لبيلاروس، يعتبر هذا الاتجاه واحداً من أهم أولويات السياسة الخارجية.
    La proposition relative au troisième cadre de coopération mondiale maintiendra cette orientation centrale. UN سيؤكد اقتراح إطار التعاون العالمي الثالث على هذا التركيز.
    Elles ont en outre souligné qu'il fallait s'efforcer de maintenir cette orientation durant la phase d'exécution. UN وعلاوة على ذلك، حثت على بذل الجهود لﻹبقاء على هذا التركيز خلال مرحلة التنفيذ.
    cette orientation se poursuivra probablement dans le proche avenir. UN ومن المحتمل أن يستمر هذا التركيز في المستقبل.
    cette orientation part du principe que tous les secteurs professionnels sont ouverts aux filles et aux garçons, aux femmes et aux hommes. UN ويتعين أن يُفترض في هذا التوجيه أن جميع المجالات المهنية ممكنة لكل من الفتيات والفتيان، والنساء والرجال.
    cette orientation a renforcé les capacités nationales, y compris au niveau local, pour mener à bien des projets pilotes et appliquer la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وقد أفضى ذلك التركيز إلى تعزيز القدرة الوطنية، بما في ذلك على المستوى المحلي، على الاضطلاع بمشاريع رائدة وتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Dans le secteur financier, cette orientation se traduit par le rôle accru qui revient aux banques commerciales et à d'autres institutions financières du secteur privé. UN وفي القطاع المالي ينعكس هذا الاهتمام في زيادة مساحة الدور الذي تضطلع به المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية المملوكة ملكية خاصة.
    L'Administrateur associé a demandé instamment que les politiques nationales tiennent compte de cette orientation et il a souligné que pour évaluer les progrès enregistrés dans l'application du Plan d'action de Buenos Aires, il faudrait, toujours dans cet esprit, tenir compte avant tout de la mesure dans laquelle les capacités, les institutions et les compétences du Sud étaient utilisées. UN ومن نفس المنطلق حث مدير البرنامج المعاون على إظهار ذلك التوجه في السياسات الوطنية وعلى جعل مدى الاستفادة من خبرة الجنوب الفنية ومؤسساته وقدراته على نطاق واسع أساسا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس.
    cette orientation et la concentration des efforts permettront d'accroître la spécialisation tant sur le plan fonctionnel que sur celui de la connaissance des pays. UN وهذا التركيز والتكثيف للجهود سيسمح بمزيد من التخصص، على المستوى الوظيفي، وكذلك من حيث المعرفة بالبلد.
    Nous entretenons déjà des liens officiels et officieux et nous avons de nombreux points communs avec les Caraïbes. > > Toutefois, l'UBP, parti d'opposition, conteste cette orientation en raison des répercussions économiques qu'aurait une adhésion pleine et entière à la Communauté. UN ويوجد لدينا فعلا صلات رسمية وغير رسمية، ونحن نشارك المنطقة في كثير من أوجه التشابه``(). على أن المعارضة المتمثلة في حزب برمودا المتحد عارضت ذلك بسبب الآثار الاقتصادية لانضمام برمودا كعضو كامل الحقوق في الجماعة الكاريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more