"cette planification" - Translation from French to Arabic

    • هذا التخطيط
        
    • تعتمد هذه العملية التخطيطية
        
    • ذلك التخطيط
        
    cette planification pourra permettre de traiter sans difficulté une affaire si celle qui précède a fait l’objet d’un désistement. UN وقد يتيح هذا التخطيط إمكانية تناول قضية بصعوبة أقل، في حالة سحب القضية السابقة عليها.
    cette planification des programmes, qui est actualisée lors de la révision impérative à mi-parcours, devrait continuer de se fonder sur les mandats politiques. UN وينبغي أن يظل هذا التخطيط البرمجي الذي يستكمل بالتنقيح اللازم في منتصف المدة، قائما على أساس ولاية سياسية.
    En outre, cette planification nécessite un soutien continu du Centre pour les droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك فإن هذا التخطيط يتطلب الاستمرارية في الدعم المقدم من مركز حقوق الانسان.
    Les processus de réforme négligent cependant fréquemment cette planification. UN وكثيراً ما يُغفل هذا التخطيط في عملية الإصلاح.
    cette planification devrait être confiée aux plus hautes autorités gouvernementales et aux parties intéressées de la société civile. UN وينبغي أن تعتمد هذه العملية التخطيطية على أشخاص يتبوأون أعلى مستوى من السلطة الحكومية وكذلك على العناصر المختصة في المجتمع المدني.
    Des délégations ont réaffirmé le rôle joué par le Comité s'agissant de la planification stratégique, de la transposition des fruits de cette planification dans des programmes et de la coordination de la mise en œuvre dans le système des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت الوفود تأكيد دور اللجنة في التخطيط الاستراتيجي وفي تجسيد ذلك التخطيط في برامج ودورها في كفالة تنسيق تطبيقه داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il souhaiterai avoir des explications sur les modalités de cette planification et sur les arrangements faits pour les remboursements éventuels. UN وطلب تقديم إيضاح عن أنماط هذا التخطيط وعن الترتيبات المتخذة لسداد التكاليف عند الاقتضاء.
    Il faut admettre que cette planification dépend de l'aide et de la coopération qu'apportent les États pour appréhender les inculpés toujours en fuite comme il leur est demandé.. UN وندرك أن هذا التخطيط يعتمد على مساعدة وتعاون الدول المطلوب منها المساعدة على اعتقال المتهمين الذين ما زالوا طلقاء.
    cette planification repose sur une analyse commune de la situation et de son issue éventuelle. UN ويستند هذا التخطيط على تحليل مشترك للحالة والنتائج التي يمكن أن تتمخض عنها.
    Or cette planification est conditionnée par le fait que les conditions de sécurité contraignent l'Organisation à limiter l'occupation prévue des deux bâtiments. UN ويتمثل أحد الأمور الجوهرية في هذا التخطيط في أن الشواغل الأمنية توجب على المنظمة الحد من الشغـل المقرر للمبنيين.
    cette planification devait garantir une répartition géographique équitable et permettre d'identifier des sources de financement plus nombreuses et à long terme. UN وينبغي أن يكفل هذا التخطيط تحقيق توزيع جغرافي عادل وإيجاد عدد أكبر وأكثر استدامة من مصادر التمويل.
    Grâce à cette planification accrue, les services d'achat seront plus efficaces, et il sera possible de réduire encore le nombre de dérogations aux règles en vigueur. UN فبفضل هذا التخطيط المعزز، ستزداد فعالية خدمات الشراء، ويصير من الممكن زيادة تخفيض عدد الاستثناءات من القواعد المعمول بها.
    cette planification basée sur les risques a conduit le Bureau des services de contrôle interne à effectuer des audits en Turquie et en Jordanie après la fin de la période couverte, et les rapports de ces audits seront publiés prochainement. UN كما أن هذا التخطيط القائم على أساس درجة المخاطر دفع المكتب إلى الاضطلاع بعمليات مراجعة حسابات في تركيا والأردن بعد إقفال الفترة المشمولة بالتقرير، وستصدر هذه التقارير قريباً.
    cette planification stratégique faciliterait la diffusion des recommandations des organes conventionnels en favorisant la coordination des actions menées par les différentes parties prenantes à l'échelle nationale. UN وإن هذا التخطيط الاستراتيجي سيُيسر نشر توصيات هيئات المعاهدات من خلال تشجيع تنسيق عمل مختلف أصحاب المصلحة على المستوى الوطني.
    Il est également recommandé que cette planification tienne compte des nécessités des enfants les plus vulnérables, y compris les enfants non accompagnés et séparés, les personnes handicapées, les personnes âgées ainsi que les chefs de familles isolées. UN وأوصي كذلك بأن يراعي هذا التخطيط بالصورة الواجبة احتياجات أكثر الناس تعرضاً، بمن فيهم الأطفال الذين لا يصحبهم أحد أو الذين فُصلوا عن أهاليهم، والمعوقون والمسنون، فضلاً عن الأسر التي يعولها فرد واحد.
    La nécessité d'exécuter un programme distinct de formation à la planification des interventions d'urgence n'apparaît plus clairement; cette planification sera intégrée aux activités d'ensemble de planification humanitaire UN لم تعد ثمة حاجة واضحة إلى برنامج تدريب قائم بذاته للتخطيط للطوارئ؛ وسيجري إدماج هذا التخطيط في التخطيط العام للشؤون الإنسانية
    Le caractère intégré de cette planification n'a jamais été plus manifeste que dans le cas de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, le Département ayant été associé de près aux préparatifs de cette mission dès le départ. UN 28 - وقد برز هذا التخطيط المتكامل على أوضح ما يكون في حالة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    De plus, cette planification coordonnée a permis aux promoteurs immobiliers de faire de nouveaux aménagements dans des lieux spécifiques, en étant assurés que le public aurait facilement accès à leurs zones commerciales et d'habitation, grâce aux lignes de transport. UN وعلاوة علي ذلك أتاح هذا التخطيط المنسق لمستزرعي الضياع إقامة ممتلكات جديدة في مواقع معينة مع الثقة بأن الجمهور سيستطيع أن يصل إلى مناطقها التجارية والسكنية علي خطوط العبور.
    cette planification devrait prendre en compte d'autres considérations politiques et des événements y relatifs survenant sur le terrain, et aboutir à la mise en place de bonnes conditions de sécurité pour les civils et l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ويلزم أن يضع هذا التخطيط في الاعتبار التطورات السياسية اللاحقة وما يقابلها من تطورات في الميدان، وأن يضمن إيجاد بيئة آمنة للمدنيين وإيصال المساعدة الإنسانية.
    Or cette planification est conditionnée par le fait que les conditions de sécurité contraignent l'Organisation à limiter l'occupation prévue des bâtiments situés dans la partie sud du complexe, à savoir la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et le bâtiment de l'annexe sud. UN ومن الأمور الجوهرية في هذا التخطيط أن الشواغل الأمنية توجب على المنظمة الحد من الشغـل المقرر للمباني في المحيط الجنوبي للمقر، أي مبنييْ مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي.
    cette planification devrait être confiée aux plus hautes autorités gouvernementales et aux parties intéressées de la société civile. UN وينبغي أن تعتمد هذه العملية التخطيطية على أشخاص يتبوأون أعلى مستوى من السلطة الحكومية وكذلك على العناصر المختصة في المجتمع المدني.
    Des délégations ont réaffirmé le rôle joué par le Comité s'agissant de la planification stratégique, de la transposition des fruits de cette planification dans des programmes et de la coordination de la mise en œuvre dans le système des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت الوفود تأكيد دور اللجنة في التخطيط الاستراتيجي وفي تجسيد ذلك التخطيط في برامج ودورها في كفالة تنسيق تطبيقه داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more