cette politique a permis de fixer des paramètres pertinents, notamment celui d'aménagement raisonnable. | UN | وتوفر هذه السياسة المعايير ذات الصلة بالموضوع، بما فيها الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
32. Outre qu'elle a contribué à arracher les pauvres à la faim et à la malnutrition, cette politique a également aidé à assurer une croissance durable. | UN | ٣٢ - وقد ساعدت هذه السياسة أيضا على ضمان نمو مستدام باﻹضافة إلى ما أسهمت به في استئصال مجاعة الفقراء وسوء التغذية. |
cette politique a été élaborée en concertation avec les neufs peuples autochtones du pays. | UN | وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد. |
cette politique a été élaborée en concertation avec les neufs peuples autochtones du pays. | UN | وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد. |
cette politique a donné des résultats positifs. | UN | وهذه السياسة قد أسفرت عن نتائج إيجابية. |
cette politique a des avantages mais elle n'est pas sans risques... | UN | ولهذه السياسة مزاياها وإن كانت لا تخلو من المخاطر. ... |
la mise en œuvre de cette politique a, non seulement permis de renouveler les livres et manuels précédemment en usage, mais aussi d'améliorer la qualité de l'enseignement. | UN | لم يسمح تنفيذ هذه السياسة بتجديد الكتب والكتيبات المستخدمة سابقاً فحسب ولكنه سمح أيضاً بتحسين نوعية التعليم. |
cette politique a pour élément central la mise en place d'accords d'intégration individuels entre l'État du Liechtenstein et les étrangers. | UN | ويتمثل صلب هذه السياسة في إبرام اتفاقات اندماج فردية ما بين دولة ليختنشتاين وفرادى الأجانب. |
cette politique a été mise en œuvre il y a plus de quinze ans et le Gouvernement continue de l'appuyer. | UN | تنفذ هذه السياسة منذ ما يزيد عن 15 سنة وتواصل الحكومة دعم تنفيذها. |
cette politique a largement contribué à l'augmentation du nombre des inscrits. | UN | وقد أدى تنفيذ هذه السياسة إلى زيادة هائلة في أعداد التلاميذ المسجلين. |
cette politique a donné des résultats satisfaisants. Elle a permis à bon nombre de femmes, surtout rurales, d'accéder au crédit. | UN | وقد حققت هذه السياسة نتائج مرضية، حيث مكنت الكثير من النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، من الحصول على الائتمان. |
cette politique a été revue en 1997 et en 2000 pour la compléter, la préciser et la rendre plus analytique en termes de priorité et de mécanismes de planification budgétaire. | UN | ونُقحت هذه السياسة بين عامي 1997 و 2000 لجعلها أشمل وأكثر تركيزاً وتحليلا من حيث الأولويات وآليات تخطيط الميزانية. |
cette politique a pour but d'assurer à tous l'égalité de droits, d'obligations et de chances, sans distinction d'origine ethnique et culturelle. | UN | والهدف من هذه السياسة ضمان حقوق وواجبات وفرص متساوية للجميع بصرف النظر عن أصولهم الإثنية والثقافية. |
cette politique a été élaborée à l'issue d'un processus participatif avec les principales parties prenantes, y compris les femmes travailleuses migrantes. | UN | وقد وضعت هذه السياسة في أعقاب عملية تشاركية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بمن فيهم العاملات المهاجرات. |
Bien qu'elle ne soit pas encore mise en place, cette politique a déjà été approuvée par le Conseil national de la santé. | UN | ورغم أن هذه السياسة لم تطبق بعد، فقد وافق عليها بالفعل المجلس الوطني للصحة. |
cette politique a été adoptée par le Gouvernement sri-lankais en 2009. | UN | وقد اعتمد مجلس الوزراء في سري لانكا هذه السياسة في عام ٢٠٠٩. |
Il est clair que cette politique a contribué à consolider les réalisations de ces dernières années. | UN | ومن الواضح أن هذه السياسة ساعدت على ترسيخ الإنجازات الإيجابية التي حُققت في السنوات الأخيرة. |
L'OIT soutient que cette politique a apporté un changement significatif et a entraîné le nécessaire changement de culture. | UN | وتدّعي منظمة العمل الدولية أن هذه السياسة قد أحدثت فارقاً هاماً وأسفرت عن تحقيق التغيير الضروري في الثقافة القائمة. |
cette politique a permis d'accomplir des progrès considérables dans le domaine de la santé. | UN | وقد أفضت هذه السياسة إلى عدة تحسينات بارزة في القطاع الصحي. |
cette politique a notamment consisté à promouvoir l'accès de l'ensemble de la population aux éléments de première nécessité, tels que les soins médicaux, l'éducation, le logement et l'emploi. | UN | وهذه السياسة قد شملت، بصفة خاصة، تشجيع وصول جميع السكان إلى العناصر ذات الضرورة الأساسية، من قبيل الرعاية الطبية والتعليم والإسكان والعمالة. |
cette politique a des objectifs à court et long terme. | UN | 343 - ولهذه السياسة أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
cette politique a eu des conséquences désastreuses à court terme et a encore pour effet d'imposer un lourd handicap au Gouvernement. | UN | وكان لهذه السياسة نتائج مفجعة في اﻷجل القصير باﻹضافة الى نتائجها التي ما زال أثرها المعوق للحكومة مستحكما. |