"cette politique a" - Translation from French to Arabic

    • هذه السياسة
        
    • وهذه السياسة قد
        
    • ولهذه السياسة
        
    • وكان لهذه السياسة
        
    cette politique a permis de fixer des paramètres pertinents, notamment celui d'aménagement raisonnable. UN وتوفر هذه السياسة المعايير ذات الصلة بالموضوع، بما فيها الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    32. Outre qu'elle a contribué à arracher les pauvres à la faim et à la malnutrition, cette politique a également aidé à assurer une croissance durable. UN ٣٢ - وقد ساعدت هذه السياسة أيضا على ضمان نمو مستدام باﻹضافة إلى ما أسهمت به في استئصال مجاعة الفقراء وسوء التغذية.
    cette politique a été élaborée en concertation avec les neufs peuples autochtones du pays. UN وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد.
    cette politique a été élaborée en concertation avec les neufs peuples autochtones du pays. UN وقد وُضعت هذه السياسة عن طريق الحوار مع الشعوب الأصلية التسعة الموجودة في البلد.
    cette politique a donné des résultats positifs. UN وهذه السياسة قد أسفرت عن نتائج إيجابية.
    cette politique a des avantages mais elle n'est pas sans risques... UN ولهذه السياسة مزاياها وإن كانت لا تخلو من المخاطر. ...
    la mise en œuvre de cette politique a, non seulement permis de renouveler les livres et manuels précédemment en usage, mais aussi d'améliorer la qualité de l'enseignement. UN لم يسمح تنفيذ هذه السياسة بتجديد الكتب والكتيبات المستخدمة سابقاً فحسب ولكنه سمح أيضاً بتحسين نوعية التعليم.
    cette politique a pour élément central la mise en place d'accords d'intégration individuels entre l'État du Liechtenstein et les étrangers. UN ويتمثل صلب هذه السياسة في إبرام اتفاقات اندماج فردية ما بين دولة ليختنشتاين وفرادى الأجانب.
    cette politique a été mise en œuvre il y a plus de quinze ans et le Gouvernement continue de l'appuyer. UN تنفذ هذه السياسة منذ ما يزيد عن 15 سنة وتواصل الحكومة دعم تنفيذها.
    cette politique a largement contribué à l'augmentation du nombre des inscrits. UN وقد أدى تنفيذ هذه السياسة إلى زيادة هائلة في أعداد التلاميذ المسجلين.
    cette politique a donné des résultats satisfaisants. Elle a permis à bon nombre de femmes, surtout rurales, d'accéder au crédit. UN وقد حققت هذه السياسة نتائج مرضية، حيث مكنت الكثير من النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، من الحصول على الائتمان.
    cette politique a été revue en 1997 et en 2000 pour la compléter, la préciser et la rendre plus analytique en termes de priorité et de mécanismes de planification budgétaire. UN ونُقحت هذه السياسة بين عامي 1997 و 2000 لجعلها أشمل وأكثر تركيزاً وتحليلا من حيث الأولويات وآليات تخطيط الميزانية.
    cette politique a pour but d'assurer à tous l'égalité de droits, d'obligations et de chances, sans distinction d'origine ethnique et culturelle. UN والهدف من هذه السياسة ضمان حقوق وواجبات وفرص متساوية للجميع بصرف النظر عن أصولهم الإثنية والثقافية.
    cette politique a été élaborée à l'issue d'un processus participatif avec les principales parties prenantes, y compris les femmes travailleuses migrantes. UN وقد وضعت هذه السياسة في أعقاب عملية تشاركية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بمن فيهم العاملات المهاجرات.
    Bien qu'elle ne soit pas encore mise en place, cette politique a déjà été approuvée par le Conseil national de la santé. UN ورغم أن هذه السياسة لم تطبق بعد، فقد وافق عليها بالفعل المجلس الوطني للصحة.
    cette politique a été adoptée par le Gouvernement sri-lankais en 2009. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء في سري لانكا هذه السياسة في عام ٢٠٠٩.
    Il est clair que cette politique a contribué à consolider les réalisations de ces dernières années. UN ومن الواضح أن هذه السياسة ساعدت على ترسيخ الإنجازات الإيجابية التي حُققت في السنوات الأخيرة.
    L'OIT soutient que cette politique a apporté un changement significatif et a entraîné le nécessaire changement de culture. UN وتدّعي منظمة العمل الدولية أن هذه السياسة قد أحدثت فارقاً هاماً وأسفرت عن تحقيق التغيير الضروري في الثقافة القائمة.
    cette politique a permis d'accomplir des progrès considérables dans le domaine de la santé. UN وقد أفضت هذه السياسة إلى عدة تحسينات بارزة في القطاع الصحي.
    cette politique a notamment consisté à promouvoir l'accès de l'ensemble de la population aux éléments de première nécessité, tels que les soins médicaux, l'éducation, le logement et l'emploi. UN وهذه السياسة قد شملت، بصفة خاصة، تشجيع وصول جميع السكان إلى العناصر ذات الضرورة الأساسية، من قبيل الرعاية الطبية والتعليم والإسكان والعمالة.
    cette politique a des objectifs à court et long terme. UN 343 - ولهذه السياسة أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    cette politique a eu des conséquences désastreuses à court terme et a encore pour effet d'imposer un lourd handicap au Gouvernement. UN وكان لهذه السياسة نتائج مفجعة في اﻷجل القصير باﻹضافة الى نتائجها التي ما زال أثرها المعوق للحكومة مستحكما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more