"cette suspension" - Translation from French to Arabic

    • هذا التعليق
        
    • هذا الوقف
        
    • تعليق أهليته
        
    • ويُحضّر
        
    • هذا التوقف
        
    • لهذا الوقف
        
    • ذلك التعليق
        
    • وهذا التعليق
        
    • لتعليق هذه اﻷحكام
        
    • فالتعليق
        
    • تعليق هذه
        
    cette suspension provisoire de la procédure doit être approuvée par le prévenu, l'assistant et le juge. UN ويجب أن يوافق المدعي عليه والمساعد والقاضي على هذا التعليق المؤقت للإجراءات.
    cette suspension doit se poursuivre tant que l'Agence n'est pas en mesure de fournir de telles assurances. UN وينبغي أن يستمر هذا التعليق إلى أن تتمكن الوكالة من تقديم تلك الضمانات.
    cette suspension doit être totale, corroborée par l'AIEA et maintenue jusqu'à la conclusion d'un accord général. UN ودعا إلي ضرورة أن يكون هذا التعليق كاملا، وأن يتم التحقق منه بمعرفه الوكالة، وأن يستمر إلي أن تبرم اتفاقية شاملة.
    Durant cette suspension, l'intéressé perçoit son traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'une suspension sans traitement est appropriée. UN ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر.
    2. Il est loisible à toute Partie visée à l'annexe I dont l'admissibilité au bénéfice des mécanismes a été suspendue de présenter, à tout moment, des informations sur la question qui a conduit à cette suspension. UN 2- يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول علقت أهليته لاستخدام الآلية أن يقدم في أي وقت عقب تعليق الأهلية معلومات عن الموضوع الذي أدى إلى تعليق أهليته.
    Le Conseil des gouverneurs de l'Agence peut demander à tous les États de mettre en œuvre cette suspension sur la base d'un rapport du Directeur général. UN وبإمكان مجلس إدارة الوكالة أن يدعو جميع الدول إلي تنفيذ مثل هذا التعليق بناء علي تقرير من المدير العام.
    Le Conseil de sécurité pourrait rendre cette suspension universelle et obligatoire pour tous. UN وبإمكان مجلس الأمن أن يجعل هذا التعليق عالميا وإلزاميا للجميع.
    Par la suite, nous apprendrons que cette suspension était motivée par le fait que le PDCI réclamait la direction générale du port d'Abidjan et qu'il ne l'a pas eue. UN وعرفنا فيما بعد أن الدافع وراء هذا التعليق هو أن الحزب الديمقراطي يطالب بالإدارة العامة لميناء أبيدجان ولم يحصل عليها.
    En plus, nous préconisons que dans les prochaines sessions, les parties conviennent des modalités de mise en oeuvre de cette suspension des hostilités; UN وعلاوة على ذلك، نطالب اﻷطراف بأن تتفق في الجلسات القادمة على طرائق تنفيذ هذا التعليق لﻷعمال الحربية.
    Aux termes de cette décision, cette suspension restera en vigueur jusqu'au prochain recensement. UN ووفقاً لنصوص هذا التعليق يظل التعليق ساريا حتى التعداد التالي.
    Aux termes de cette décision, cette suspension restera en vigueur jusqu’au prochain recensement. UN ووفقاً لنصوص هذا التعليق يظل التعليق ساريا حتى التعداد التالي.
    Mais malheureusement, nous avons constaté que cette suspension avait été utilisée comme moyen d'imposer arbitrairement l'arrêt définitif de notre programme nucléaire civil. UN ولكننا للأسف شهدنا أن هذا التعليق انقلب ليصبح أداة لفرض وقف قسري دائم لبرنامجنا النووي.
    cette suspension doit être totale, corroborée par l'AIEA et maintenue jusqu'à la conclusion d'un accord général. UN ودعا إلي ضرورة أن يكون هذا التعليق كاملا، وأن يتم التحقق منه بمعرفه الوكالة، وأن يستمر إلي أن تبرم اتفاقية شاملة.
    Durant cette suspension, l'intéressé perçoit son traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'une suspension sans traitement est appropriée. UN ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر.
    Durant cette suspension, l'intéressé perçoit son traitement sauf si, dans des circonstances exceptionnelles, le Secrétaire général décide qu'une suspension sans traitement est appropriée. UN ويدفع للموظف أجره أثناء هذا الوقف إلا إذا قرر الأمين العام، في ظروف استثنائية، أن من المناسب أن يكون الوقف بدون أجر.
    Il est loisible à toute Partie visée à l'annexe I dont l'admissibilité au bénéfice des mécanismes a été suspendue de présenter au secrétariat, à tout moment après cette suspension, des informations sur la question qui a conduit à cette suspension. UN 19 مكرراً- يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول علقت أهليته لاستخدام الآليات أن يقدم، في أي وقت عقب تعليق الأهلية، معلومات إلى الأمانة عن الموضوع الذي أدى إلى تعليق أهليته ليستعرضها فريق خبراء الاستعراض(1).
    cette suspension est préparée en mélangeant de la bentonite avec de la glycérine et en ajoutant de l'eau jusqu'à obtenir une concentration finale de 7 % de bentonite et 10 % de glycérine. UN ويُحضّر المستلعق عن طريق سحق البنتونيت مع الغليسرين وإضافة الماء إلى تركيز نهائي يحتوي على 7 في المائة من البنتونيت و10 في المائة من الغليسرين.
    Les effets combinés de cette suspension, du conflit interne et des sanctions de l'ONU ont contribué à inciter plusieurs négociants à transférer leurs activités en Gambie et en Sierra Leone. UN وساهم هذا التوقف عن منح التراخيص وتأثير الحرب الأهلية والجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة في حمل بعض أولئك التجار على نقل عمليتهم إلى غامبيا وسيراليون.
    La durée de cette suspension est à la discrétion du Procureur général. UN وتخضع المدة المقررة لهذا الوقف للسلطة التقديرية لرئيس النيابة العامة.
    cette suspension était encore en vigueur un an après. UN وبعد سنة من ذلك التاريخ كان ذلك التعليق ساريا.
    cette suspension des droits ne peut durer que de 30 jours, durée susceptible d'être reconduite en cas de stricte nécessité, et les autorités sont tenues de rétablir la normalité constitutionnelle dans les meilleurs délais. UN وهذا التعليق للحقوق لا يمكن أن يستمر إلا لمدة 30 يوماً، مع إمكانية تمديدها في حالة الضرورة القصوى، ويقع على السلطات التزام بإعادة الأوضاع الدستورية العادية بأسرع ما يمكن.
    Par suite de cette suspension, le nombre de sièges réservés aux Serbes de Croatie au Parlement est passé de 13 à 3 et les possibilités de participation des Serbes de Croatie à l'administration locale ont été considérablement réduites. UN ونتيجة لتعليق هذه اﻷحكام انخفض عدد المقاعد المخصصة في البرلمان للصرب الكرواتيين من ٣١ مقعداً إلى ٣ مقاعد وانخفضت بحدة فرص الصرب الكرواتيين في الاشتراك في الحكم المحلي.
    cette suspension constitue une mesure de renforcement de la confiance sur le long terme. UN فالتعليق يمثل إجراء لبناء الثقة علي المدى الطويل.
    La Commission a relevé que cette suspension portait préjudice aux opérations humanitaires de l'Office. UN وذكر المجلس أن تعليق هذه التنقلات أثر سلبا في العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more