Des mesures sont prises au Koweït pour réduire la capacité de pêche, notamment des restrictions à l'octroi de nouvelles licences et l'interdiction des pêches au chalut de fond. | UN | واتُّخذ عدد من التدابير في الكويت للحد من قدرة صيد الأسماك، بما في ذلك فرض قيود على التراخيص الجديدة وحظر الصيد بشِباك الجر في الأعماق. |
Ces États ont fait observer que, grâce aux progrès technologiques, les filets de chalut de fond sont devenus des engins de pêche beaucoup plus sélectifs. | UN | وقد أشارت هذه الدول إلى أن التقدم التكنولوجي قد جعل من شباك الجر على القاع معدات صيد أكثر اختيارا. |
Ils ont en outre noté que la pêche au chalut de fond est une méthode de récolte extrêmement efficace qui devrait cependant être gérée avec soin pour que les ressources halieutiques soient durables. | UN | وأشارت كذلك إلى أن الصيد بشباك الجر على القاع هو أسلوب عالي الكفاءة لجني المحصول، لكن ينبغي التزام الحذر في إدارته إذا ما أريد لمصائد الأسماك الاستدامة. |
Les requins sont principalement pris au filet maillant, à l'hameçon ou au chalut. | UN | وكثيرا ما تصاد أسماك القرش بالشباك الخيشومية أو الصنارات أو الشباك الجرافة. |
Cette technique permet au chalut d'opérer sur des substrats caillouteux, rocailleux ou coralliens. | UN | وهذا يمكن الشباك الجرافة من الصيد فوق قاع البحر الوعر المغطى بالصخور الصغيرة أو الكبيرة أو المرجان. |
b) Les données relatives aux opérations de pêche doivent tenir compte des caractéristiques de chaque activité (chalut individuel, palangre, ligne avec canne à la senne coulissante, pêche à la cuillère, etc.) et être suffisamment détaillées pour permettre une analyse précise; | UN | )ب( ينبغي أن تجمع البيانات المتعلقة بعمليات الصيد وفقا للمميزات التشغيلية لكل من مصائد اﻷسماك )على سبيل المثال ما إذا كانت سفينة قطر شبكة جر واحدة، أو مجموعة خيوط صيد طويلة، وأسراب السمك المصيدة بالشص، والشباك الكيسية، واليوم الذي تم فيه الصيد بالشحن( وبتفصيل كاف يسمح بفاعلية التحليل؛ |
Le Danemark interdit la pêche au chalut en deçà de la limite de 3 milles nautiques et impose des restrictions jusqu'à la limite de 12 milles nautiques. | UN | وتحظر الدانمرك الصيد بواسطة شباك الجرّ ضمن ثلاثة أميال بحرية وتفرض قيودا تصل إلى 12 ميلا بحريا. |
Nous voulons un moratoire sur la pêche au chalut de fond tant qu'il n'est pas clairement établi qu'elle n'est pas nuisible à la biodiversité océanique. | UN | ونحن نسعى لوقف الصيد لشباك الجر في القاع لحين التأكد من أنه لا يؤثر على التنوع الحيوي في المحيط. |
C'est pourquoi le Mexique estime que ce principe doit s'appliquer à la pêche au chalut de fond, qui s'est révélée être dévastatrice pour les écosystèmes. | UN | والتالي ترى المكسيك أنه ينبغي تطبيق المبدأ على الصيد بشباك الجر في قاع البحار، الذي اتضح أنه مدمر للنظم الايكولوجية. |
Autre question importante et préoccupante, la question de la pêche au chalut de fond. | UN | وثمة موضوع هام آخر يثير القلق وهو الصيد المستمر بشباك الجر في قاع البحار. |
Nous renouvelons l'appel que nous avons lancé il y a des années depuis cette tribune pour un moratoire sur la question de la pêche au chalut de fond. | UN | إننا نجدد نداءنا، الذي وجهناه من هذا المنبر قبل سنوات، بوقف الصيد بشباك الجر. |
Ce groupe examinait la nécessité que l'Assemblée générale des Nations Unies adopte une résolution pour mettre fin à la pêche au chalut de fond en haute mer. | UN | وكانت هذه اختبارا لضرورة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة بإصدار قرار لوقف استخدام شباك الجر القاعية في أعالي البحار. |
La taille de la zone affectée est fonction de la largeur du chalut et de la distance sur laquelle il est déployé. | UN | ويتوقف حجم المساحة المتأثرة على عرض شبكة الجر والمسافة التي تسحب عليها. |
En 2005, la FAO a mis à jour un rapport sur la réduction des prises accidentelles d'oiseaux de mer, notamment par filet maillant et par la pêche au chalut. | UN | وفي عام 2005، قامت منظمة الأغذية والزراعة بتحديث تقرير عن التخفيف من الصيد العرضي للطيور البحرية، يشمل المصائد التي تستخدم فيها الشباك الخيشومية والشباك الجرافة. |
Ce principe doit s'appliquer dans le cadre de la pêche au chalut de fond. | UN | ويجب تطبيق ذلك المبدأ على الصيد بالشباك الجرافة في أعماق البحار. |
En outre, la législation vénézuélienne interdit la pêche au chalut de fond. Cette mesure vise à promouvoir le développement durable, en particulier le développement des stocks de poissons. | UN | بالإضافة إلى ذلك التشريعات الفنزويلية تحظر استخدام الشباك الجرافة كتدبير لتعزيز التنمية المستدامة، وبخاصة تنمية الأرصدة السمكية. |
Sur les monts sous-marins comme dans d'autres endroits, l'on retrouve une faune benthique très variée vivant sur les récifs coralliens et exposée de ce fait aux dommages causés par la pêche au chalut. | UN | وعلى الجبال البحرية وغيرها، توجد طائفة واسعة من نباتات الأعماق التي ترتبط بالشعاب المرجانية، وبالتالي فإنها تواجه مخاطر الأضرار التي يحدثها الصيد بالشباك الجرافة. |
La pêche des crevettes au chalut concerne essentiellement des stocks confinés dans les zones économiques exclusives, bien qu'elle porte parfois sur certains stocks chevauchants ou autres stocks de crevettes pélagiques. | UN | ومعظم صيد القريدس باستخدام الشباك الجرافة يتم على أرصدة سمكية محصورة في المناطق الاقتصادية الخالصة، على الرغم من أنه يتم اصطياد بعض الأرصدة المتداخلة أو أرصدة أخرى من أرصدة القريدس في أعالي البحار. |
b) Les données relatives aux opérations de pêche doivent être assez détaillés et classés selon la nature de l'activité de pêche (chalut individuel, palangre, ligne avec canne à la senne coulissante, pêche à la cuillère, etc.) afin de ménager une certaine souplesse dans leur analyse; | UN | )ب( ينبغي أن تجمع البيانات المتعلقة بعمليات الصيد بتفصيل كاف ووفقا لطابع مصائد اﻷسماك )على سبيل المثال ما إذا كانت سفينة قطر شبكة جر واحدة، أو مجموعة خيوط صيد طويلة، وأسراب السمك المصيدة بالشص، والشباك الكيسية، واليوم الذي تم فيه الصيد بالشص( بما يسمح بالمحافظة على المرونة في تحليل هذه البيانات؛ |
Les effets cumulatifs négatifs potentiels sur les monts marins résultant de l'extraction du cobalt combiné avec le chalut de fond ont été cités à titre d'exemple. | UN | وضُرب مثال على تلك الآثار السلبية بما يحتمل أن تتعرض له بشكل تراكمي الجبال البحرية من جراء أنشطة تعدين قشور الكوبالت وأنشطة الصيد في قاع البحر باستخدام شباك الجرّ. |
Ces pays avaient introduit des dispositifs d’exclusion des tortues pour tenter de réduire le nombre de prises accessoires dans les zones où la crevette était pêchée au chalut. | UN | وذكرت اللجنة أن تلك البلدان تأخذ بأدوات استبعاد الترسة في محاولة للحد من المصيد العرضي في مصائد اﻷسماك المستخدم فيها شباك الجر المخروطية. |
Ces dispositions sont applicables à la conservation de la diversité biologique des monts sous-marins et des récifs coralliens d'eau froide menacés par la pêche, en particulier la pêche au chalut. | UN | ولهذه البنــود أهميــة فيما يتعلق بحفظ التنــوع البيولوجــي للتلال البحرية والشعاب المرجانية فـي الميـــاه البـــاردة التي تهددهــا أنشطة الصيــد، وعلى الأخص الصيد بالشباك المجرورة على القاع. |
On a indiqué que la Commission générale des pêches dans la Méditerranée avait interdit la pêche au chalut de fond par plus de 1 000 mètres de profondeur. | UN | وذكر أن اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر المتوسط حظرت استخدام الشباك الجرّافة لقيعان البحار على عمق يزيد عن 000 1 متر. |