"chaque juge" - Translation from French to Arabic

    • كل قاض
        
    • لكل قاض
        
    • لفرادى القضاة
        
    chaque juge non professionnel est affecté à une Local Justice Area (circonscription judiciaire) mais a compétence au niveau national conformément à la loi de 2003 sur les tribunaux. UN ويكلف كل قاض جزئي بمنطقة قضائية محلية إلا أن له اختصاص قضائي وطني وفقاً لقانون المحاكم لعام 2003.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    Ensuite, il demande au Président de préciser si chaque juge a un assistant ou un juriste particulier pour le seconder dans son travail. UN وثانيا، طلب إلى الرئيس توضيح ما إذا كان لكل قاض من القضاة مساعد أو كاتب قانوني خاص لتيسير عبء العمل الموكول إليه.
    En outre, la Cour demandera que soit constitué un groupe d’assistants chargés d’aider les membres de la Cour et un groupe de stagiaires pour le Greffe; elle demandera en outre que chaque juge ait sa secrétaire et que le Président dispose d’un fonctionnaire de la catégorie des administrateurs pour l’assister. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستسعى المحكمة إلى الحصول على مجموعة من الكتبة لمساعدة أعضاء المحكمة، ومجموعة من المتدربين الداخليين لقلم المحكمة، وسكرتير لكل قاض ومساعد فني لرئيس المحكمة.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de la Chambre d'appel. UN وتكون فترة عمل كل قاض نقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    chaque juge serait chargé en moyenne de neuf à 12 affaires. UN وفي ظل هذا السيناريو، سينظر كل قاض فيما يتراوح بين 9 قضايا و 12 قضية في المتوسط.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة شغل كل قاض نقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم.
    chaque juge serait ainsi chargé de six ou sept affaires en appel. UN ومن ثم، سيكلف كل قاض من قضاة الاستئناف بالنظر في ست أو سبع قضايا استئناف.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم.
    Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. UN وتكون فترة ولاية كل قاض نقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة ولاية القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    L'analyse actuarielle concernant les juges ad litem actuellement en activité, qui est achevée, a d'abord consisté à calculer le montant estimatif que chaque juge recevrait à la fin de son mandat. UN والدراسة الإكتوارية التي أجريت بشأن القضاة المخصصين الذين يعملون حاليا اشتملت أولا على حساب تقديرات استحقاق المعاش التقاعدي الذي يتوقع أن يتقاضاه كل قاض لدى نهاية فترة ولايته.
    À sa nomination, chaque juge ou procureur international fait le serment ou la déclaration solennelle dont le texte suit, en présence du Représentant spécial du Secrétaire général : UN يؤدي كل قاض أو مدع عام دولي، لدى تعيينه، القسم التالي أو يدلي بإقرار رسمي أمام الممثل الخاص للأمين العام:
    À sa nomination, chaque juge ou procureur international fait le serment ou la déclaration solennelle dont le texte suit, en présence du Représentant spécial du Secrétaire général : UN يؤدي كل قاض أو مدع عام دولي، لدى تعيينه، القسم التالي أو يدلي بإقرار رسمي أمام الممثل الخاص للأمين العام:
    En bref, la Cour continue de considérer qu'attribuer un juriste épris de son travail à chacun des juges est le meilleur moyen de garantir que le principal organe judiciaire de l'ONU reflète l'indépendance et l'individualité de chaque juge. UN وباختصار، فإن المحكمة لا تزال تعتبر أن تخصيص كاتب قضائي متفرغ لكل قاض هي أفضل طريقة لضمان الاستقلال والفردية لكل قاض من قضاة الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Il est proposé de renforcer les services de secrétariat des juges en 1999 en portant à 14 le nombre de postes de la catégorie des services généraux et en assignant un secrétaire à chaque juge. UN ٦٥ - ويقترح زيادة مستوى دعم سكرتيري القضاة في عام ١٩٩٩ إلى عدد إجمالي يبلغ ١٤ موظفا من فئة الخدمات العامة وتخصيص سكرتير لكل قاض.
    Elle pense qu’il faut faire preuve de souplesse pour ce qui est des qualifications des juges de sorte que la Cour dans son ensemble, plutôt que chaque juge individuellement, ait une large gamme de compétences et d’expérience. UN وقالت انها تحبذ حلا مرنا فيما يتعلق بمؤهلات القضاة وذلك لتتوفر للمحكمة بأكملها بدلا من أن يتوفر لكل قاض على حدة طائفة متنوعة من المهارات والخبرات .
    Quant aux mesures qui concernent la Cour elle-même, la pratique exige depuis longtemps que chaque juge, dès la clôture de la procédure orale d'une affaire, rédige une note écrite, de la longueur qu'il estime appropriée, où sont analysés les points de droit essentiels de l'affaire. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الخاصة بالمحكمة ذاتها، فإن الممارسة الطويلة اﻷمد لكل قاض بعد أن ينتهي من اﻹجراءات الشفوية للحالة هي أن يعد مذكرة خطية، أيا كان طولها، وفقا لما يراه القاضي أو القاضية مناسبا، لتحليل المسائل اﻷساسية للقانون في هذه القضية.
    Pour chaque juge, le taux obtenu pour le remplacement effectif du revenu dépendra en définitive du taux d'accumulation des droits à prestation appliqué par les employeurs précédents et des prestations sociales acquises durant sa carrière. UN وستعتمد نسبة الاستبدال الفعلية لفرادى القضاة في نهاية المطاف على مستوى المعاشات التقاعدية المستحقة خلال أي من فترات الخدمة السابقة واستحقاقات التأمين الاجتماعية المكتسبة خلال حياتهم المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more