ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها للتحوط، وتغليب الجوهر على الشكل، والأهمية النسبية؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها للتحوط، وتغليب الجوهر على الشكل، والقيمة المادية؛ |
Grâce à la concurrence, les entreprises et les ménages, en particulier les groupes pauvres de la population, ont davantage de choix et ont accès à des produits d'un coût plus abordable. | UN | فبوسع المنافسة أن تطرح المزيد من الخيارات وأن تخفض أسعار المنتجات أمام جميع الشركات والأسر المعيشية، وبخاصة شرائح السكان الفقيرة. |
Ceux qui songeraient à soutenir l'une ou l'autre partie en lui fournissant des armes, en lui dispensant un entraînement militaire ou en lui procurant toute autre assistance militaire doivent reconsidérer leur choix et agir pour que toutes les parties mettent fin à la violence armée sous toutes ses formes et pour empêcher la poursuite de la répression exercée contre la population. | UN | ويجب على من قد يفكر في دعم أي جانب بواسطة الأسلحة أو التدريب العسكري أو غير ذلك من المساعدات العسكرية أن يعيد النظر في هذه الخيارات وأن يتصرف لوقف العنف المسلح بكافة أشكاله من جميع الأطراف، ويمنع تعرض السكان لمزيد من القمع. |
Promotion de la production de programmes et de séries télévisées qui aident à la création de familles saines et équilibrées, renforcent les valeurs éclairées, la participation et le libre choix et s'emploient à promouvoir le renoncement à des pratiques médicalement et socialement néfastes qui transforment généralement les familles en source permanente de conflit et de décomposition. | UN | 10 - تشـجيع إنتاج البرامج والمسلسلات التلفزيونية التي تسهم في بناء أسر سوية ومتوازنة وتدعم قـيم التنوير والمشاركة وحرية الاختيار وتدعو إلى الإقلاع عن الممارسات الضارة الصحية والاجتماعية التي تحوّل الأسر إلى بؤر دائمة للنزاع والتفكك. |
Cela signifie plutôt que l'intéressé doit pouvoir exercer sa liberté de choix et maîtriser les décisions qui concernent sa vie, avec autant d'indépendance et d'interdépendance au sein de la société que les autres personnes. | UN | وهو، بالأحرى، يعني ممارسة حرية الاختيار والتحكم في القرارات التي تؤثر في حياة الشخص على نحو يماثل الاستقلال عن المجتمع والاعتماد عليه بشكل متبادل على قدم المساواة مع الآخرين. |
ii) Les principes de la prudence, de la primauté et de la réalité sur l'apparence et de l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | `2 ' ينبغي خضوع اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها لعوامل حسن التدبير، وغلبة المضمون على الشكل، والمادية؛ |
Jouissant d'une plus grande souplesse pour répondre aux besoins des patients, il propose un plus grand choix et une offre de services plus vaste, mais à un coût plus élevé. | UN | ويضطلع القطاع الخاص بدور قيم في توفير الرعاية لأنه أكثر مرونة في الاستجابة لطلب المرضى ويوفر للمستخدمين المزيد من الخيارات ومجموعة واسعة من الخدمات، ولكن بتكلفة أعلى. |
Il réforme en ce moment son système de soutien aux personnes handicapées pour leur donner ainsi qu'à leurs familles davantage de choix et de contrôle sur leur vie, afin qu'ils puissent se livrer aux actes du quotidien partout dans leur communauté. | UN | كما تقوم بإصلاح نظام دعم الإعاقة لديها بغية تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم بالمزيد من الخيارات ومن القدرة على التحكم في حياتهم حتى يتمكنوا من القيام بأمور الحياة اليومية في أماكن تواجدهم اليومي في مجتمعاتهم المحلية. |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها للتحوط، وتغليب الجوهر على الشكل، والقيمة المادية؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ' 2` ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها لاعتبارات التحوط وتغليب الجوهر على الشكل ومبدأ الأهمية النسبية؛ |
ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; | UN | ’2‘ ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها لبذل العناية الواجبة، وتغليب الجوهر على الشكل، والأهمية النسبية؛ |
2. Souligne également que le Programme des Nations Unies pour l'environnement devrait encourager les efforts visant à faire ces choix et donner l'exemple; | UN | 2 - يشدد أيضاً على ضرورة أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتشجيع على بذل الجهود لاتخاذ تلك الخيارات وأن يكون الرائد والقدوة في ذلك؛ |
10. Promotion de la production de programmes et de séries télévisées qui aident à la création de familles saines et équilibrées, renforcent les valeurs éclairées, la participation et le libre choix et s'emploient à promouvoir le renoncement à des pratiques médicalement et socialement néfastes qui transforment généralement les familles en source permanente de conflit et de décomposition. | UN | 10- تشجيع إنتاج البرامج والمسلسلات التلفزيونية التي تسهم في بناء أسر سوية ومتوازنة وتدعم قيم التنوير والمشاركة وحرية الاختيار وتدعو إلى الإقلاع عن الممارسات الضارة الصحية والاجتماعية التي تحوّل الأسر إلى بؤر دائمة للنزاع والتفكك. |
Ceci signifie que ces personnes doivent avoir la possibilité de vivre de manière autonome au sein de la communauté, de faire des choix et d'avoir la maîtrise de leur vie quotidienne sur la base de l'égalité avec les autres, comme le prévoit l'article 19. | UN | ويعني ذلك أنه يجب إتاحة الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة للعيش المستقل في المجتمع وحقهم في الاختيار والتحكم في حياتهم اليومية، على قدم المساواة مع الآخرين على النحو المنصوص عليه في المادة 19. |
ii) Les principes de la prudence, de la primauté de la réalité sur l’apparence et de l’importance relative des renseignements déterminent le choix et l’application des conventions comptables; | UN | ' ٢ ' ينبغي خضوع اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها لعوامل حسن التدبير، وغلبة المضمون على الشكل، والمادية؛ |
Une gamme plus large de choix et des informations diversifiées pour aider à choisir; | UN | - مجموعة أكبر من الخيارات ومجموعة من المعلومات للمساعدة على إجراء هذه الخيارات؛ |
La réduction de la pauvreté renforce la base économique d'un pays, offrant aux habitants plus de choix et un contrôle accru sur leur avenir. | UN | 58 - والتخفيف من الفقر يعزز القاعدة الاقتصادية في البلد ويعطي سكانه قدرا اكبر من الخيارات ومن السيطرة على مستقبلهم. |